Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 21:6

Context
NET ©

“As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another. 1  All will be torn down!” 2 

NIV ©

"As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down."

NASB ©

" As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down."

NLT ©

"The time is coming when all these things will be so completely demolished that not one stone will be left on top of another."

MSG ©

"All this you're admiring so much--the time is coming when every stone in that building will end up in a heap of rubble."

BBE ©

As for these things which you see, the days will come when not one stone will be resting on another, but all will be broken down.

NRSV ©

"As for these things that you see, the days will come when not one stone will be left upon another; all will be thrown down."

NKJV ©

"These things which you see––the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down."


KJV
[As for] these things
<5023>
which
<3739>
ye behold
<2334> (5719)_,
the days
<2250>
will come
<2064> (5695)_,
in
<1722>
the which
<3739>
there shall
<863> (0)
not
<3756>
be left
<863> (5701)
one stone
<3037>
upon
<1909>
another
<3037>_,
that
<3739>
shall
<2647> (0)
not
<3756>
be thrown down
<2647> (5701)_.
NASB ©
"As for these
<3778>
things
<3778>
which
<3739>
you are looking
<2334>
at, the days
<2250>
will come
<2064>
in which
<3739>
there will not be left
<863>
one stone
<3037>
upon another
<3037>
which
<3739>
will not be torn
<2647>
down
<2647>
."
GREEK
tauta
<5023>
D-APN
a
<3739>
R-APN
yewreite
<2334> (5719)
V-PAI-2P
eleusontai
<2064> (5695)
V-FDI-3P
hmerai
<2250>
N-NPF
en
<1722>
PREP
aiv
<3739>
R-DPF
ouk
<3756>
PRT-N
afeyhsetai
<863> (5701)
V-FPI-3S
liyov
<3037>
N-NSM
epi
<1909>
PREP
liyw
<3037>
N-DSM
wde
<5602>
ADV
ov
<3739>
R-NSM
ou
<3756>
PRT-N
kataluyhsetai
<2647> (5701)
V-FPI-3S
NET © [draft] ITL
“As for these things
<5023>
that
<3739>
you are gazing at
<2334>
, the days
<2250>
will come
<2064>
when not
<3756>
one stone
<3037>
will be left
<863>
on
<1909>
another
<3037>
. All will be torn down
<2647>
!”
NET ©

“As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another. 1  All will be torn down!” 2 

NET © Notes

sn With the statement days will come when not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in a.d. 70.

tn Grk “the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org