Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 21:21

Context
NET ©

Then those who are in Judea must flee 1  to the mountains. Those 2  who are inside the city must depart. Those 3  who are out in the country must not enter it,

NIV ©

Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city.

NASB ©

"Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city;

NLT ©

Then those in Judea must flee to the hills. Let those in Jerusalem escape, and those outside the city should not enter it for shelter.

MSG ©

If you're living in Judea at the time, run for the hills. If you're in the city, get out quickly. If you're out in the fields, don't go home to get your coat.

BBE ©

Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains; and those who are in the middle of the town go out; and let not those who are in the country come in.

NRSV ©

Then those in Judea must flee to the mountains, and those inside the city must leave it, and those out in the country must not enter it;

NKJV ©

"Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her.


KJV
Then
<5119>
let them
<5343> (0)
which are in
<1722>
Judaea
<2449>
flee
<5343> (5720)
to
<1519>
the mountains
<3735>_;
and
<2532>
let them
<1633> (0)
which are in
<1722>
the midst
<3319>
of it
<846>
depart out
<1633> (5720)_;
and
<2532>
let
<1525> (0)
not
<3361>
them that are in
<1722>
the countries
<5561>
enter
<1525> (5737)
thereinto
<1519> <846>_.
NASB ©
"Then
<5119>
those
<3588>
who
<3588>
are in Judea
<2453>
must flee
<5343>
to the mountains
<3735>
, and those
<3588>
who
<3588>
are in the midst
<3319>
of the city
<846>
must leave
<1633>
, and those
<3588>
who
<3588>
are in the country
<5561>
must not enter
<1525>
the city
<846>
;
GREEK
tote
<5119>
ADV
oi
<3588>
T-NPM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
ioudaia
<2449>
N-DSF
feugetwsan
<5343> (5720)
V-PAM-3P
eiv
<1519>
PREP
ta
<3588>
T-APN
orh
<3735>
N-APN
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
en
<1722>
PREP
mesw
<3319>
A-DSN
authv
<846>
P-GSF
ekcwreitwsan
<1633> (5720)
V-PAM-3P
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
cwraiv
<5561>
N-DPF
mh
<3361>
PRT-N
eisercesywsan
<1525> (5737)
V-PNM-3P
eiv
<1519>
PREP
authn
<846>
P-ASF
NET © [draft] ITL
Then
<5119>
those who are in
<1722>
Judea
<2449>
must flee
<5343>
to
<1519>
the mountains
<3735>
. Those who are inside
<1722>

<3319>
the city
<846>
must depart
<1633>
. Those who are out in
<1722>
the country
<5561>
must
<1525>
not
<3361>
enter
<1525>
it
<846>
,
NET ©

Then those who are in Judea must flee 1  to the mountains. Those 2  who are inside the city must depart. Those 3  who are out in the country must not enter it,

NET © Notes

sn Fleeing to the mountains is a key OT image: Gen 19:17; Judg 6:2; Isa 15:5; Jer 16:16; Zech 14:5.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org