Luke 21:14

NET ©

Therefore be resolved not to rehearse ahead of time how to make your defense.

NIV ©

But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.

NASB ©

"So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;

NLT ©

So don’t worry about how to answer the charges against you,

MSG ©

Make up your mind right now not to worry about it.

BBE ©

So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:

NRSV ©

So make up your minds not to prepare your defense in advance;

NKJV ©

"Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will answer;

KJV
Settle
<5087> (5640)
[it] therefore
<3767>
in
<1519>
your
<5216>
hearts
<2588>_,
not
<3361>
to meditate before
<4304> (5721)
what ye shall answer
<626> (5677)_:
GREEK
yete
<5087> (5628)
V-2AAM-2P
oun
<3767>
CONJ
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
kardiaiv
<2588>
N-DPF
umwn
<5216>
P-2GP
mh
<3361>
PRT-N
promeletan
<4304> (5721)
V-PAN
apologhyhnai
<626> (5677)
V-AON
NET © [draft] ITL
Therefore
<3767>
be resolved not
<3361>
to rehearse ahead of time
<4304>
how to make your defense
<626>
.
NET © Notes

tn Grk “determine in your hearts.”

tn This term could refer to rehearsing a speech or a dance. On its syntax, see BDF §392.2.