Luke 20:34

NET ©

So Jesus said to them, “The people of this age marry and are given in marriage.

NIV ©

Jesus replied, "The people of this age marry and are given in marriage.

NASB ©

Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage,

NLT ©

Jesus replied, "Marriage is for people here on earth.

MSG ©

Jesus said, "Marriage is a major preoccupation here,

BBE ©

And Jesus said to them, The sons of this world are married and have wives;

NRSV ©

Jesus said to them, "Those who belong to this age marry and are given in marriage;

NKJV ©

And Jesus answered and said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage.

KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
answering
<611> (5679)
said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
The children
<5207>
of this
<5127>
world
<165>
marry
<1060> (5719)_,
and
<2532>
are given in marriage
<1548> (5743)_:
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
oi
<3588>
T-NPM
uioi
<5207>
N-NPM
tou
<3588>
T-GSM
aiwnov
<165>
N-GSM
toutou
<5127>
D-GSM
gamousin
<1060> (5719)
V-PAI-3P
kai
<2532>
CONJ
gamiskontai
<1061> (5743)
V-PPI-3P
NET © [draft] ITL
So
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036>
to them
<846>
, “The people
<5207>
of this
<5127>
age
<165>
marry
<1060>
and
<2532>
are given in marriage
<1061>
.
NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ response is a result of their framing of the question.

tn Grk “sons of this age” (an idiom, see L&N 11.16). The following clause which refers to being “given in marriage” suggests both men and women are included in this phrase.