Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 20:3

Context
NET ©

He answered them, 1  “I will also ask you a question, and you tell me:

NIV ©

He replied, "I will also ask you a question. Tell me,

NASB ©

Jesus answered and said to them, "I will also ask you a question, and you tell Me:

NLT ©

"Let me ask you a question first," he replied.

MSG ©

Jesus answered, "First, let me ask you a question:

BBE ©

And in answer he said to them, I will put a question to you, and do you give me an answer:

NRSV ©

He answered them, "I will also ask you a question, and you tell me:

NKJV ©

But He answered and said to them, "I also will ask you one thing, and answer Me:


KJV
And
<1161>
he answered
<611> (5679)
and said
<2036> (5627)
unto
<4314>
them
<846>_,
I
<2504> (0)
will
<2065> (0)
also
<2504>
ask
<2065> (5692)
you
<5209>
one
<1520>
thing
<3056>_;
and
<2532>
answer
<2036> (5628)
me
<3427>_:
NASB ©
Jesus answered
<611>
and said
<3004>
to them, "I will also
<2532>
ask
<2065>
you a question
<3056>
, and you tell
<3004>
Me:
GREEK
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM
erwthsw
<2065> (5692)
V-FAI-1S
umav
<5209>
P-2AP
kagw
<2504>
P-1NS-C
logon
<3056>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
eipate
<2036> (5628)
V-2AAM-2P
moi
<3427>
P-1DS
NET © [draft] ITL
He answered
<2036>
answered
<611>
them
<846>
, “I will
<2065>
also ask
<2065>
you
<5209>
a question
<3056>
, and
<2532>
you tell
<2036>
me
<3427>
:
NET ©

He answered them, 1  “I will also ask you a question, and you tell me:

NET © Notes

tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org