Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 20:1

Context
NET ©

Now one 1  day, as Jesus 2  was teaching the people in the temple courts 3  and proclaiming 4  the gospel, the chief priests and the experts in the law 5  with the elders came up 6 

NIV ©

One day as he was teaching the people in the temple courts and preaching the gospel, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.

NASB ©

On one of the days while He was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders confronted Him,

NLT ©

One day as Jesus was teaching and preaching the Good News in the Temple, the leading priests and teachers of religious law and other leaders came up to him.

MSG ©

One day he was teaching the people in the Temple, proclaiming the Message. The high priests, religion scholars, and leaders confronted

BBE ©

And it came about on one of those days, when he was teaching the people in the Temple and preaching the good news,

NRSV ©

One day, as he was teaching the people in the temple and telling the good news, the chief priests and the scribes came with the elders

NKJV ©

Now it happened on one of those days, as He taught the people in the temple and preached the gospel, that the chief priests and the scribes, together with the elders, confronted Him


KJV
And
<2532>
it came to pass
<1096> (5633)_,
[that] on
<1722>
one
<3391>
of those
<1565>
days
<2250>_,
as he
<846>
taught
<1321> (5723)
the people
<2992>
in
<1722>
the temple
<2411>_,
and
<2532>
preached the gospel
<2097> (5734)_,
the chief priests
<749>
and
<2532>
the scribes
<1122>
came upon
<2186> (5627)
[him] with
<4862>
the elders
<4245>_,
NASB ©
On one
<1520>
of the days
<2250>
while He was teaching
<1321>
the people
<2992>
in the temple
<2413>
and preaching
<2097>
the gospel
<2097>
, the chief
<749>
priests
<749>
and the scribes
<1122>
with the elders
<4245>
confronted
<2186>
Him,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
en
<1722>
PREP
mia
<1520>
A-DSF
twn
<3588>
T-GPF
hmerwn
<2250>
N-GPF
didaskontov
<1321> (5723)
V-PAP-GSM
autou
<846>
P-GSM
ton
<3588>
T-ASM
laon
<2992>
N-ASM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
ierw
<2411>
N-DSN
kai
<2532>
CONJ
euaggelizomenou
<2097> (5734)
V-PMP-GSM
epesthsan
<2186> (5627)
V-2AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
arciereiv
<749>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
grammateiv
<1122>
N-NPM
sun
<4862>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
presbuteroiv
<4245>
A-DPM
NET © [draft] ITL
Now one
<1520>
day
<2250>
, as Jesus
<846>
was teaching
<1321>
the people
<2992>
in
<1722>
the temple courts
<2411>
and
<2532>
proclaiming the gospel
<2097>
, the chief priests
<749>
and
<2532>
the experts in the law
<1122>
with
<4862>
the elders
<4245>
came up
<2186>
NET ©

Now one 1  day, as Jesus 2  was teaching the people in the temple courts 3  and proclaiming 4  the gospel, the chief priests and the experts in the law 5  with the elders came up 6 

NET © Notes

tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “the temple.”

tn Or “preaching.”

tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

sn The chief priests and the experts in the law with the elders came up. The description is similar to Luke 19:47. The leaders are really watching Jesus at this point.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org