The child’s father and mother marvelled at what was said about him.
And His father and mother were amazed at the things which were being said about Him.
Joseph and Mary were amazed at what was being said about Jesus.
Jesus' father and mother were speechless with surprise at these words.
And his father and mother were full of wonder at the things which were said about him.
And the child’s father and mother were amazed at what was being said about him.
And Joseph and His mother marveled at those things which were spoken of Him.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.
2 tn Grk “his”; the referent (the child) has been specified in the translation for clarity.
3 tc Most
4 tn The term refers to the amazement at what was happening as in other places in Luke 1–2 (1:63; 2:18). The participle is plural, while the finite verb used in the periphrastic construction is singular, perhaps to show a unity in the parents’ response (BDF §135.1.d: Luke 8:19).