Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 2:33

Context
NET ©

So 1  the child’s 2  father 3  and mother were amazed 4  at what was said about him.

NIV ©

The child’s father and mother marvelled at what was said about him.

NASB ©

And His father and mother were amazed at the things which were being said about Him.

NLT ©

Joseph and Mary were amazed at what was being said about Jesus.

MSG ©

Jesus' father and mother were speechless with surprise at these words.

BBE ©

And his father and mother were full of wonder at the things which were said about him.

NRSV ©

And the child’s father and mother were amazed at what was being said about him.

NKJV ©

And Joseph and His mother marveled at those things which were spoken of Him.


KJV
And
<2532>
Joseph
<2501>
and
<2532>
his
<846>
mother
<3384>
marvelled
<2258> (5713) <2296> (5723)
at
<1909>
those things which were spoken
<2980> (5746)
of
<4012>
him
<846>_.
NASB ©
And His father
<3962>
and mother
<3384>
were amazed
<2296>
at the things which were being said
<2980>
about
<4012>
Him.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
mhthr
<3384>
N-NSF
yaumazontev
<2296> (5723)
V-PAP-NPM
epi
<1909>
PREP
toiv
<3588>
T-DPN
laloumenoiv
<2980> (5746)
V-PPP-DPN
peri
<4012>
PREP
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
So
<2532>
the child’s
<846>
father
<3962>
and
<2532>
mother
<3384>
were amazed
<2296>
at
<1909>
what was said
<2980>
about
<4012>
him
<846>
.
NET ©

So 1  the child’s 2  father 3  and mother were amazed 4  at what was said about him.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.

tn Grk “his”; the referent (the child) has been specified in the translation for clarity.

tc Most mss ([A] Θ [Ψ] Ë13 33 Ï it) read “Joseph,” but in favor of the reading ὁ πατὴρ αὐτοῦ (Jo pathr autou, “his father”) is both external (א B D L W 1 700 1241 pc sa) and internal evidence. Internally, the fact that Mary is not named at this point and that “Joseph” is an obviously motivated reading, intended to prevent confusion over the virgin conception of Christ, argues strongly for ὁ πατὴρ αὐτοῦ as the authentic reading here. See also the tc note on “parents” in 2:43.

tn The term refers to the amazement at what was happening as in other places in Luke 1–2 (1:63; 2:18). The participle is plural, while the finite verb used in the periphrastic construction is singular, perhaps to show a unity in the parents’ response (BDF §135.1.d: Luke 8:19).



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org