Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 19:7

Context
NET ©

And when the people 1  saw it, they all complained, 2  “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.” 3 

NIV ©

All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a ‘sinner’."

NASB ©

When they saw it, they all began to grumble, saying, "He has gone to be the guest of a man who is a sinner."

NLT ©

But the crowds were displeased. "He has gone to be the guest of a notorious sinner," they grumbled.

MSG ©

Everyone who saw the incident was indignant and grumped, "What business does he have getting cozy with this crook?"

BBE ©

And when they saw it, they were all angry, saying, He has gone into the house of a sinner.

NRSV ©

All who saw it began to grumble and said, "He has gone to be the guest of one who is a sinner."

NKJV ©

But when they saw it , they all complained, saying, "He has gone to be a guest with a man who is a sinner."


KJV
And
<2532>
when they saw
<1492> (5631)
[it], they
<1234> (0)
all
<537>
murmured
<1234> (5707)_,
saying
<3004> (5723)_,
That
<3754>
he was gone
<1525> (5627)
to be guest
<2647> (5658)
with
<3844>
a man
<435>
that is a sinner
<268>_.
NASB ©
When they saw
<3708>
it, they all
<3956>
began to grumble
<1234>
, saying
<3004>
, "He has gone
<1525>
to be the guest
<2647>
of a man
<435>
who is a sinner
<268>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
pantev
<3956>
A-NPM
diegogguzon
<1234> (5707)
V-IAI-3P
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
para
<3844>
PREP
amartwlw
<268>
A-DSM
andri
<435>
N-DSM
eishlyen
<1525> (5627)
V-2AAI-3S
katalusai
<2647> (5658)
V-AAN
NET © [draft] ITL
And
<2532>
when the people saw
<1492>
it, they
<1234>
all
<3956>
complained
<1234>
, “He has gone in
<1525>
to be the guest of a man
<435>
who is a sinner
<268>
.”
NET ©

And when the people 1  saw it, they all complained, 2  “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.” 3 

NET © Notes

tn Grk “they”; the referent is unspecified but is probably the crowd in general, who would have no great love for a man like Zacchaeus who had enriched himself many times over at their expense.

tn This term is used only twice in the NT, both times in Luke (here and 15:2) and has negative connotations both times (BDAG 227 s.v. διαγογγύζω). The participle λέγοντες (legonte") is redundant in contemporary English and has not been translated.

sn Being the guest of a man who is a sinner was a common complaint about Jesus: Luke 5:31-32; 7:37-50; 15:1-2.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org