Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.
And He was teaching daily in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people were trying to destroy Him,
After that, he taught daily in the Temple, but the leading priests, the teachers of religious law, and the other leaders of the people began planning how to kill him.
From then on he taught each day in the Temple. The high priests, religion scholars, and the leaders of the people were trying their best to find a way to get rid of him.
And every day he was teaching in the Temple. But the chief priests and the scribes and the rulers of the people were attempting to put him to death;
Every day he was teaching in the temple. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people kept looking for a way to kill him;
And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him,
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
3 tn Grk “to destroy.”
sn The action at the temple was the last straw. In their view, if Jesus could cause trouble in the holy place, then he must be stopped, so the leaders were seeking to assassinate him.