Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 18:30

Context
NET ©

who will not receive many times more 1  in this age 2  – and in the age to come, eternal life.” 3 

NIV ©

will fail to receive many times as much in this age and, in the age to come, eternal life."

NASB ©

who will not receive many times as much at this time and in the age to come, eternal life."

NLT ©

will be repaid many times over in this life, as well as receiving eternal life in the world to come."

MSG ©

will lose out. It will all come back multiplied many times over in your lifetime. And then the bonus of eternal life!"

BBE ©

Who will not get much more in this time, and in the world to come, eternal life.

NRSV ©

who will not get back very much more in this age, and in the age to come eternal life."

NKJV ©

"who shall not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life."


KJV
Who
<3739>
shall
<618> (0)
not
<3364>
receive
<618> (5632)
manifold more
<4179>
in
<1722>
this
<5129>
present time
<2540>_,
and
<2532>
in
<1722>
the world
<165>
to come
<2064> (5740)
life
<2222>
everlasting
<166>_.
NASB ©
who
<3739>
will not receive
<2983>
many
<4179>
times
<4179>
as much
<4179>
at this
<3778>
time
<2540>
and in the age
<165>
to come
<2064>
, eternal
<166>
life
<2222>
."
GREEK
ov
<3739>
R-NSM
ouci
<3780>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
labh
<2983> (5632)
V-2AAS-3S
pollaplasiona
<4179>
A-APN
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
kairw
<2540>
N-DSM
toutw
<5129>
D-DSM
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
aiwni
<165>
N-DSM
tw
<3588>
T-DSM
ercomenw
<2064> (5740)
V-PNP-DSM
zwhn
<2222>
N-ASF
aiwnion
<166>
A-ASF
NET © [draft] ITL
who
<3739>
will
<2983>
not
<3780>

<3361>
receive
<2983>
many times more
<4179>
in
<1722>
this
<5129>
age
<2540>
– and
<2532>
in
<1722>
the age
<165>
to come
<2064>
, eternal
<166>
life
<2222>
.”
NET ©

who will not receive many times more 1  in this age 2  – and in the age to come, eternal life.” 3 

NET © Notes

sn Jesus reassures his disciples with a promise that (1) much benefit in this life (many times more) and (2) eternal life in the age to come will be given.

tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here.

sn Note that Luke (see also Matt 19:29; Mark 10:30; Luke 10:25) portrays eternal life as something one receives in the age to come, unlike John, who emphasizes the possibility of receiving eternal life in the present (John 5:24).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org