Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 16:1

Context
NET ©

Jesus 1  also said to the disciples, “There was a rich man who was informed of accusations 2  that his manager 3  was wasting 4  his assets.

NIV ©

Jesus told his disciples: "There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.

NASB ©

Now He was also saying to the disciples, "There was a rich man who had a manager, and this manager was reported to him as squandering his possessions.

NLT ©

Jesus told this story to his disciples: "A rich man hired a manager to handle his affairs, but soon a rumor went around that the manager was thoroughly dishonest.

MSG ©

Jesus said to his disciples, "There was once a rich man who had a manager. He got reports that the manager had been taking advantage of his position by running up huge personal expenses.

BBE ©

And another time he said to the disciples, There was a certain man of great wealth who had a servant; and it was said to him that this servant was wasting his goods.

NRSV ©

Then Jesus said to the disciples, "There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this man was squandering his property.

NKJV ©

He also said to His disciples: "There was a certain rich man who had a steward, and an accusation was brought to him that this man was wasting his goods.


KJV
And
<1161>
he said
<3004> (5707)
also
<2532>
unto
<4314>
his
<846>
disciples
<3101>_,
There was
<2258> (5713)
a certain
<5100>
rich
<4145>
man
<444>_,
which
<3739>
had
<2192> (5707)
a steward
<3623>_;
and
<2532>
the same
<3778>
was accused
<1225> (5681)
unto him
<846>
that
<5613>
he had wasted
<1287> (5723)
his
<846>
goods
<5224> (5723)_.
NASB ©
Now
<1161>
He was also
<2532>
saying
<3004>
to the disciples
<3101>
, "There was a rich
<4145>
man
<444>
who
<3739>
had
<2192>
a manager
<3623>
, and this
<3778>
manager was reported
<1225>
to him as squandering
<1287>
his possessions
<5225>
.
GREEK
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
mayhtav
<3101>
N-APM
anyrwpov
<444>
N-NSM
tiv
<5100>
X-NSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
plousiov
<4145>
A-NSM
ov
<3739>
R-NSM
eicen
<2192> (5707)
V-IAI-3S
oikonomon
<3623>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
outov
<3778>
D-NSM
dieblhyh
<1225> (5681)
V-API-3S
autw
<846>
P-DSM
wv
<5613>
ADV
diaskorpizwn
<1287> (5723)
V-PAP-NSM
ta
<3588>
T-APN
uparconta
<5224> (5723)
V-PAP-APN
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
Jesus also
<2532>
said
<3004>
to
<4314>
the disciples
<3101>
, “There
<444>
was
<1510>
a rich man
<4145>
who
<3739>
was informed of accusations
<1225>
that his
<3778>
manager
<3623>
was wasting
<1287>
his
<846>
assets
<5224>
.
NET ©

Jesus 1  also said to the disciples, “There was a rich man who was informed of accusations 2  that his manager 3  was wasting 4  his assets.

NET © Notes

tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn These are not formal legal charges, but reports from friends, acquaintances, etc.; Grk “A certain man was rich who had a manager, and this one was reported to him as wasting his property.”

sn His manager was the steward in charge of managing the house. He could have been a slave trained for the role.

tn Or “squandering.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org