But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him away.
But they kept silent. And He took hold of him and healed him, and sent him away.
When they refused to answer, Jesus touched the sick man and healed him and sent him away.
They were silent. So he took the man, healed him, and sent him on his way.
But they said nothing. And he made him well and sent him away.
But they were silent. So Jesus took him and healed him, and sent him away.
But they kept silent. And He took him and healed him, and let him go.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the sequence of events (Jesus’ healing the man was in response to their refusal to answer).
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “taking hold [of the man].” The participle ἐπιλαβόμενος (epilabomeno") has been taken as indicating attendant circumstance.
4 tn Or “and let him go.”