It is fit neither for the soil nor for the manure heap; it is thrown out. "He who has ears to hear, let him hear."
"It is useless either for the soil or for the manure pile; it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."
Flavorless salt is good neither for the soil nor for fertilizer. It is thrown away. Anyone who is willing to hear should listen and understand!"
"Are you listening to this? Really listening?"
It is no good for the land or for the place of waste; no one has a use for it. He who has ears, let him give ear.
It is fit neither for the soil nor for the manure pile; they throw it away. Let anyone with ears to hear listen!"
"It is neither fit for the land nor for the dunghill, but men throw it out. He who has ears to hear, let him hear!"
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “It is not useful” (L&N 65.32).
2 tn Grk “they throw it out.” The third person plural with unspecified subject is a circumlocution for the passive here.
3 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 8:8).