Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 14:26

Context
NET ©

“If anyone comes to me and does not hate 1  his own father and mother, and wife and children, and brothers and sisters, and even his own life, 2  he cannot be my disciple.

NIV ©

"If anyone comes to me and does not hate his father and mother, his wife and children, his brothers and sisters—yes, even his own life—he cannot be my disciple.

NASB ©

"If anyone comes to Me, and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be My disciple.

NLT ©

"If you want to be my follower you must love me more than your own father and mother, wife and children, brothers and sisters––yes, more than your own life. Otherwise, you cannot be my disciple.

MSG ©

"Anyone who comes to me but refuses to let go of father, mother, spouse, children, brothers, sisters--yes, even one's own self!--can't be my disciple.

BBE ©

And turning round, he said to them, If any man comes to me, and has not hate for his father and mother and wife and children and brothers and sisters, and even for his life, he may not be my disciple.

NRSV ©

"Whoever comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and even life itself, cannot be my disciple.

NKJV ©

"If anyone comes to Me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and his own life also, he cannot be My disciple.


KJV
If any
<1536>
[man] come
<2064> (5736)
to
<4314>
me
<3165>_,
and
<2532>
hate
<3404> (5719)
not
<3756>
his
<1438>
father
<3962>_,
and
<2532>
mother
<3384>_,
and
<2532>
wife
<1135>_,
and
<2532>
children
<5043>_,
and
<2532>
brethren
<80>_,
and
<2532>
sisters
<79>_,
yea
<2089>_,
and
<1161>
his own
<1438>
life
<5590>
also
<2532>_,
he cannot
<3756> <1410> (5736)
be
<1511> (5750)
my
<3450>
disciple
<3101>_.
NASB ©
"If
<1487>
anyone
<5100>
comes
<2064>
to Me, and does not hate
<3404>
his own father
<3962>
and mother
<3384>
and wife
<1135>
and children
<5043>
and brothers
<80>
and sisters
<79>
, yes
<2089>
, and even
<2532>
his own
<1438>
life
<5590>
, he cannot
<1410>
<3756> be My disciple
<3101>
.
GREEK
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
prov
<4314>
PREP
me
<3165>
P-1AS
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
misei
<3404> (5719)
V-PAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
eautou
<1438>
F-3GSM
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
mhtera
<3384>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
gunaika
<1135>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
tekna
<5043>
N-APN
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
adelfouv
<80>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
tav
<3588>
T-APF
adelfav
<79>
N-APF
eti
<2089>
ADV
te
<5037>
PRT
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
quchn
<5590>
N-ASF
eautou
<1438>
F-3GSM
ou
<3756>
PRT-N
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
einai
<1510> (5750)
V-PXN
mou
<3450>
P-1GS
mayhthv
<3101>
N-NSM
NET © [draft] ITL
“If
<1487>
anyone
<5100>
comes
<2064>
to
<4314>
me
<3165>
and
<2532>
does
<3404>
not
<3756>
hate
<3404>
his own
<1438>
father
<3962>
and
<2532>
mother
<3384>
, and
<2532>
wife
<1135>
and
<2532>
children
<5043>
, and
<2532>
brothers
<80>
and
<2532>
sisters
<79>
, and
<2532>
even
<2089>
his own
<1438>
life
<5590>
, he cannot
<1410>
cannot
<3756>
be
<1510>
my
<3450>
disciple
<3101>
.
NET ©

“If anyone comes to me and does not hate 1  his own father and mother, and wife and children, and brothers and sisters, and even his own life, 2  he cannot be my disciple.

NET © Notes

tn This figurative use operates on a relative scale. God is to be loved more than family or self.

tn Grk “his own soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org