I tell you, not one of those men who were invited will get a taste of my banquet.’"
‘For I tell you, none of those men who were invited shall taste of my dinner.’"
For none of those I invited first will get even the smallest taste of what I had prepared for them.’"
Let me tell you, not one of those originally invited is going to get so much as a bite at my dinner party.'"
For I say to you that not one of those who were requested to come will have a taste of my feast.
For I tell you, none of those who were invited will taste my dinner.’"
‘For I say to you that none of those men who were invited shall taste my supper.’"
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The Greek word here is ἀνήρ (anhr), which frequently stresses males or husbands (in contrast to women or wives). However, the emphasis in the present context is on identifying these individuals as the ones previously invited, examples of which were given in vv. 18-20. Cf. also BDAG 79 s.v. ἀνήρ 2.
2 sn None of those individuals who were invited. This is both the point and the warning. To be a part of the original invitation does not mean one automatically has access to blessing. One must respond when the summons comes in order to participate. The summons came in the person of Jesus and his proclamation of the kingdom. The statement here refers to the fact that many in Israel will not be blessed with participation, for they have ignored the summons when it came.
3 tn Or “dinner.”