Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 11:54

Context
NET ©

plotting against 1  him, to catch 2  him in something he might say.

NIV ©

waiting to catch him in something he might say.

NASB ©

plotting against Him to catch Him in something He might say.

NLT ©

trying to trap him into saying something they could use against him.

MSG ©

plotting how they could trap him in something from his own mouth.

BBE ©

And watching him, for a chance to get something from his words which might be used against him.

NRSV ©

lying in wait for him, to catch him in something he might say.

NKJV ©

lying in wait for Him, and seeking to catch Him in something He might say, that they might accuse Him.


KJV
Laying wait for
<1748> (5723)
him
<846>_,
and
<2532>
seeking
<2212> (5723)
to catch
<2340> (5658)
something
<5100>
out of
<1537>
his
<846>
mouth
<4750>_,
that
<2443>
they might accuse
<2723> (5661)
him
<846>_.
NASB ©
plotting
<1748>
against
<1748>
Him to catch
<2340>
Him in something
<5100>
He might say
<1537>
<4750>.
GREEK
enedreuontev
<1748> (5723)
V-PAP-NPM
auton
<846>
P-ASM
yhreusai
<2340> (5658)
V-AAN
ti
<5100>
X-ASN
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
stomatov
<4750>
N-GSN
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
plotting against
<1748>
him
<846>
, to catch
<2340>
him in
<1537>
something
<5100>
he
<846>
might say
<4750>
.
NET ©

plotting against 1  him, to catch 2  him in something he might say.

NET © Notes

tn Grk “lying in ambush against,” but this is a figurative extension of that meaning.

tn This term was often used in a hunting context (BDAG 455 s.v. θηρεύω; L&N 27.30). Later examples of this appear in Luke 20.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org