So you testify that you approve of what your forefathers did; they killed the prophets, and you build their tombs.
"So you are witnesses and approve the deeds of your fathers; because it was they who killed them, and you build their tombs.
Murderers! You agree with your ancestors that what they did was right. You would have done the same yourselves.
The tombs you build are monuments to your murdering ancestors more than to the murdered prophets.
So you are witnesses and give approval to the work of your fathers; for they put them to death and you make their last resting-places.
So you are witnesses and approve of the deeds of your ancestors; for they killed them, and you build their tombs.
"In fact, you bear witness that you approve the deeds of your fathers; for they indeed killed them, and you build their tombs.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “you are witnesses and approve of.”
2 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
3 tn Grk “them”; the referent (the prophets) has been specified in the translation for clarity.
4 tn “Their,” i.e., the prophets.
5 tc The majority of