See to it, then, that the light within you is not darkness.
"Then watch out that the light in you is not darkness.
Make sure that the light you think you have is not really darkness.
Keep your eyes open, your lamp burning, so you don't get musty and murky.
So take care that the light which is in you is not dark.
Therefore consider whether the light in you is not darkness.
"Therefore take heed that the light which is in you is not darkness.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn This is a present imperative, calling for a constant watch (L&N 24.32; ExSyn 721).
2 sn Here you is a singular pronoun, individualizing the application.