Others tested him by asking for a sign from heaven.
Others, to test Him, were demanding of Him a sign from heaven.
Trying to test Jesus, others asked for a miraculous sign from heaven to see if he was from God.
Others were skeptical, waiting around for him to prove himself with a spectacular miracle.
And others, testing him, were looking for a sign from heaven from him.
Others, to test him, kept demanding from him a sign from heaven.
Others, testing Him , sought from Him a sign from heaven.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “testing”; the participle is taken as indicating the purpose of the demand.
2 tn The pronoun “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
3 tn Grk “seeking from him.” The imperfect ἐζήτουν (ezhtoun) is taken ingressively. It is also possible to regard it as iterative (“kept on asking”).
4 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.