A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.
"And by chance a priest was going down on that road, and when he saw him, he passed by on the other side.
"By chance a Jewish priest came along; but when he saw the man lying there, he crossed to the other side of the road and passed him by.
Luckily, a priest was on his way down the same road, but when he saw him he angled across to the other side.
And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he went by on the other side.
Now by chance a priest was going down that road; and when he saw him, he passed by on the other side.
"Now by chance a certain priest came down that road. And when he saw him, he passed by on the other side.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn The phrase by chance adds an initial note of hope and fortune to the expectation in the story.
2 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context between the priest’s expected action (helping the victim) and what he really did.
3 tn Grk “him”; the referent (the injured man) has been specified in the translation for clarity.
4 sn It is not said why the priest passed by and refused to help. It is not relevant to the point of the parable that no help was given in the emergency situation.
5 sn The text suggests that the priest went out of his way (on the other side) not to get too close to the scene.