Leviticus 7:30

NET ©

With his own hands he must bring the Lord’s gifts. He must bring the fat with the breast to wave the breast as a wave offering before the Lord,

NIV ©

With his own hands he is to bring the offering made to the LORD by fire; he is to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.

NASB ©

‘His own hands are to bring offerings by fire to the LORD. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be presented as a wave offering before the LORD.

NLT ©

Present it to him with your own hands as an offering given to the LORD by fire. Bring the fat of the animal, together with the breast, and present it to the LORD by lifting it up before him.

MSG ©

a gift to GOD in your own hands. Bring the fat with the breast and then wave the breast before GOD as a Wave-Offering.

BBE ©

He himself is to take to the Lord the offering made by fire, even the fat with the breast, so that the breast may be waved for a wave offering before the Lord.

NRSV ©

Your own hands shall bring the Lord’s offering by fire; you shall bring the fat with the breast, so that the breast may be raised as an elevation offering before the LORD.

NKJV ©

‘His own hands shall bring the offerings made by fire to the LORD. The fat with the breast he shall bring, that the breast may be waved as a wave offering before the LORD.

KJV
His own hands
<03027>
shall bring
<0935> (8686)
the offerings
<0801> (0)
of the LORD
<03068>
made by fire
<0801>_,
the fat
<02459>
with the breast
<02373>_,
it shall he bring
<0935> (8686)_,
that the breast
<02373>
may be waved
<05130> (8687)
[for] a wave offering
<08573>
before
<06440>
the LORD
<03068>_.
HEBREW
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
hpwnt
<08573>
wta
<0853>
Pynhl
<05130>
hzxh
<02373>
ta
<0854>
wnayby
<0935>
hzxh
<02373>
le
<05921>
blxh
<02459>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
ysa
<0801>
ta
<0853>
hnyaybt
<0935>
wydy (7:30)
<03027>
LXXM
ai
<3588>  
T-NPF
ceirev
<5495>  
N-NPF
autou
<846>  
D-GSM
prosoisousin
<4374>  
V-FAI-3P
ta
<3588>  
T-APN
karpwmata
 
N-APN
kuriw
<2962>  
N-DSM
to
<3588>  
T-ASN
stear
 
N-ASN
to
<3588>  
T-ASN
epi
<1909>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSN
sthyuniou
 
N-GSN
kai
<2532>  
CONJ
ton
<3588>  
T-ASM
lobon
 
N-ASM
tou
<3588>  
T-GSN
hpatov
 
N-GSN
prosoisei
<4374>  
V-FAI-3S
auta
<846>  
D-APN
wste
<5620>  
CONJ
epiyeinai
<2007>  
V-AAN
doma
<1390>  
N-ASN
enanti
<1725>  
PREP
kuriou
<2962>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
With his own hands
<03027>
he must bring
<0935>
the Lord’s
<03068>
gifts
<0801>
. He must bring
<0935>
the fat
<02459>
with the breast
<02373>
to wave
<05130>
the breast
<02373>
as a wave offering
<08573>
before
<06440>
the Lord
<03068>
,
NET © Notes

tn Heb “on the breast.”

tc Many Hebrew mss and some versions (esp. the LXX) limit the offerings in the last part of this verse to the fat portions, specifically, the fat and the fat lobe of the liver (see the BHS footnote). The verse is somewhat awkward in Hebrew but nevertheless correct.

tn Heb “the breast to wave it, a wave offering before the Lord.” Other possible translations are “to elevate the breast [as] an elevation offering before the Lord” (cf. NRSV) or “to present the breast [as] a presentation offering before the Lord.” See J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 91, J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:430-31, 461-72, and R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:63-67.