Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 6:27

Context
NET ©

Anyone who touches its meat must be holy, and whoever spatters some of its blood on a garment, 1  you must wash 2  whatever he spatters it on in a holy place.

NIV ©

Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place.

NASB ©

‘Anyone who touches its flesh will become consecrated; and when any of its blood splashes on a garment, in a holy place you shall wash what was splashed on.

NLT ©

Anything or anyone who touches the sacrificial meat will become holy, and if the sacrificial blood splatters anyone’s clothing, it must be washed off in a sacred place.

MSG ©

Anyone who touches any of the meat must be holy. A garment that gets blood spattered on it must be washed in a holy place.

BBE ©

Anyone touching the flesh of it will be holy: and if any of the blood is dropped on any clothing, the thing on which the blood has been dropped is to be washed in a holy place.

NRSV ©

Whatever touches its flesh shall become holy; and when any of its blood is spattered on a garment, you shall wash the bespattered part in a holy place.

NKJV ©

‘Everyone who touches its flesh must be holy. And when its blood is sprinkled on any garment, you shall wash that on which it was sprinkled, in a holy place.


KJV
Whatsoever shall touch
<05060> (8799)
the flesh
<01320>
thereof shall be holy
<06942> (8799)_:
and when there is sprinkled
<05137> (8799)
of the blood
<01818>
thereof upon any garment
<0899>_,
thou shalt wash
<03526> (8762)
that whereon it was sprinkled
<05137> (8799)
in the holy
<06918>
place
<04725>_.
NASB ©
'Anyone
<03605>
who
<0834>
touches
<05060>
its flesh
<01320>
will become
<06942>
consecrated
<06942>
; and when
<0834>
any
<04480>
of its blood
<01818>
splashes
<05137>
on a garment
<0899>
, in a holy
<06918>
place
<04725>
you shall wash
<03526>
what
<0834>
was splashed
<05137>
on.
HEBREW
sdq
<06918>
Mwqmb
<04725>
obkt
<03526>
hyle
<05921>
hzy
<05137>
rsa
<0834>
dgbh
<0899>
le
<05921>
hmdm
<01818>
hzy
<05137>
rsaw
<0834>
sdqy
<06942>
hrvbb
<01320>
egy
<05060>
rsa
<0834>
lk
<03605>
(6:27)
<6:20>
LXXM
(6:20) pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
aptomenov
<680
V-PMPNS
twn
<3588
T-GPN
krewn
<2907
N-GPN
authv
<846
D-GSF
agiasyhsetai
<37
V-FPI-3S
kai
<2532
CONJ
w
<3739
R-DSM
ean
<1437
CONJ
epirrantisyh {V-APS-3S} apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
aimatov
<129
N-GSN
authv
<846
D-GSF
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
imation
<2440
N-ASN
o
<3739
R-NSN
ean
<1437
CONJ
rantisyh {V-APS-3S} ep
<1909
PREP
auto
<846
D-ASN
pluyhsetai
<4150
V-FPI-3S
en
<1722
PREP
topw
<5117
N-DSM
agiw
<40
A-DSM
NET © [draft] ITL
Anyone
<03605>
who touches
<05060>
its meat
<01320>
must be holy
<06942>
, and whoever
<0834>
spatters
<05137>
some of its blood
<01818>
on
<05921>
a garment
<0899>
, you must wash
<03526>
whatever
<0834>
he spatters
<05137>
it on
<05921>
in a holy
<06918>
place
<04725>
.
NET ©

Anyone who touches its meat must be holy, and whoever spatters some of its blood on a garment, 1  you must wash 2  whatever he spatters it on in a holy place.

NET © Notes

tn Heb “on the garment”; NCV “on any clothes”; CEV “on the clothes of the priest.”

tc The translation “you must wash” is based on the MT as it stands (cf. NASB, NIV). Smr, LXX, Syriac, Tg. Ps.-J., and the Vulgate have a third person masculine singular passive form (Pual), “[the garment] must be washed” (cf. NAB, NRSV, NLT). This could also be supported from the verbs in the following verse, and it requires only a repointing of the Hebrew text with no change in consonants. See the remarks in J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 90 and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:404.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org