but if 1 he consecrates his field after the jubilee, the priest will calculate the price 2 for him according to the years that are left until the next jubilee year, and it will be deducted from the conversion value.
But if he dedicates his field after the Jubilee, the priest will determine the value according to the number of years that remain until the next Year of Jubilee, and its set value will be reduced.
‘If he consecrates his field after the jubilee, however, then the priest shall calculate the price for him proportionate to the years that are left until the year of jubilee; and it shall be deducted from your valuation.
But if the field is dedicated after the Year of Jubilee, the priest must assess the land’s value in proportion to the years left until the next Year of Jubilee.
But if he dedicates it after the Jubilee, the priest will compute the value according to the years left until the next Jubilee, reducing the value proportionately.
But if he gives his field after the year of Jubilee, the amount of the money will be worked out by the priest in relation to the number of years till the coming year of Jubilee, and the necessary amount will be taken off your value.
but if the field is consecrated after the jubilee, the priest shall compute the price for it according to the years that remain until the year of jubilee, and the assessment shall be reduced.
‘But if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall reckon to him the money due according to the years that remain till the Year of Jubilee, and it shall be deducted from your valuation.
But if he sanctify
then the priest
unto him the money
even unto the year
of the jubile
and it shall be abated
from thy estimation
|NET © [draft] ITL|
, the priest
to the years
that are left
the next jubilee
, and it will be deducted
from the conversion value.
|NET © Notes||
1 tn Heb “And if.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have adversative force here.
2 tn Heb “the silver.”