Leviticus 26:4

NET ©

I will give you your rains in their time so that the land will give its yield and the trees of the field will produce their fruit.

NIV ©

I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit.

NASB ©

then I shall give you rains in their season, so that the land will yield its produce and the trees of the field will bear their fruit.

NLT ©

I will send the seasonal rains. The land will then yield its crops, and the trees will produce their fruit.

MSG ©

I will send the rains in their seasons, the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit.

BBE ©

Then I will give you rain at the right time, and the land will give her increase and the trees of the field will give their fruit;

NRSV ©

I will give you your rains in their season, and the land shall yield its produce, and the trees of the field shall yield their fruit.

NKJV ©

then I will give you rain in its season, the land shall yield its produce, and the trees of the field shall yield their fruit.

KJV
Then I will give
<05414> (8804)
you rain
<01653>
in due season
<06256>_,
and the land
<0776>
shall yield
<05414> (8804)
her increase
<02981>_,
and the trees
<06086>
of the field
<07704>
shall yield
<05414> (8799)
their fruit
<06529>_.
HEBREW
wyrp
<06529>
Nty
<05414>
hdvh
<07704>
Uew
<06086>
hlwby
<02981>
Urah
<0776>
hntnw
<05414>
Mteb
<06256>
Mkymsg
<01653>
yttnw (26:4)
<05414>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
dwsw
<1325>  
V-FAI-1S
ton
<3588>  
T-ASM
ueton
<5205>  
N-ASM
umin
<4771>  
P-DP
en
<1722>  
PREP
kairw
<2540>  
N-DSM
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
h
<3588>  
T-NSF
gh
<1065>  
N-NSF
dwsei
<1325>  
V-FAI-3S
ta
<3588>  
T-APN
genhmata
 
N-APN
authv
<846>  
D-GSF
kai
<2532>  
CONJ
ta
<3588>  
T-NPN
xula
<3586>  
N-NPN
twn
<3588>  
T-GPN
pediwn
 
N-GPN
apodwsei
<591>  
V-FAI-3S
ton
<3588>  
T-ASM
karpon
<2590>  
N-ASM
autwn
<846>  
D-GPN
NET © [draft] ITL
I will give
<05414>
you your rains
<01653>
in their time
<06256>
so that the land
<0776>
will give
<05414>
its yield
<02981>
and the trees
<06086>
of the field
<07704>
will produce
<05414>
their fruit
<06529>
.
NET © Notes

tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

tn Heb “the tree of the field will give its fruit.” As a collective singular this has been translated as plural.