Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 26:33

Context
NET ©

I will scatter you among the nations and unsheathe the sword 1  after you, so your land will become desolate and your cities will become a waste.

NIV ©

I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins.

NASB ©

‘You, however, I will scatter among the nations and will draw out a sword after you, as your land becomes desolate and your cities become waste.

NLT ©

I will scatter you among the nations and attack you with my own weapons. Your land will become desolate, and your cities will lie in ruins.

MSG ©

I'll scatter you all over the world and keep after you with the point of my sword in your backs. There'll be nothing left in your land, nothing going on in your cities.

BBE ©

And I will send you out in all directions among the nations, and my sword will be uncovered against you, and your land will be without any living thing, and your towns will be made waste.

NRSV ©

And you I will scatter among the nations, and I will unsheathe the sword against you; your land shall be a desolation, and your cities a waste.

NKJV ©

I will scatter you among the nations and draw out a sword after you; your land shall be desolate and your cities waste.


KJV
And I will scatter
<02219> (8762)
you among the heathen
<01471>_,
and will draw out
<07324> (8689)
a sword
<02719>
after
<0310>
you: and your land
<0776>
shall be desolate
<08077>_,
and your cities
<05892>
waste
<02723>_.
NASB ©
'You, however, I will scatter
<02219>
among the nations
<01471>
and will draw
<07385>
out a sword
<02719>
after
<0310>
you, as your land
<0776>
becomes
<01961>
desolate
<08077>
and your cities
<05892>
become
<01961>
waste
<02723>
.
HEBREW
hbrx
<02723>
wyhy
<01961>
Mkyrew
<05892>
hmms
<08077>
Mkura
<0776>
htyhw
<01961>
brx
<02719>
Mkyrxa
<0310>
ytqyrhw
<07324>
Mywgb
<01471>
hrza
<02219>
Mktaw (26:33)
<0853>
LXXM
kai
<2532
CONJ
diasperw
<1289
V-FAI-1S
umav
<4771
P-AP
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
eynh
<1484
N-APN
kai
<2532
CONJ
exanalwsei {V-FAI-3S} umav
<4771
P-AP
epiporeuomenh
<1975
V-PMPNS
h
<3588
T-NSF
macaira
<3162
N-NSF
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
umwn
<4771
P-GP
erhmov
<2048
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
poleiv
<4172
N-NPF
umwn
<4771
P-GP
esontai
<1510
V-FMI-3P
erhmoi
<2048
N-NPF
NET © [draft] ITL
I will scatter
<02219>
you among the nations
<01471>
and unsheathe
<07324>
the sword
<02719>
after
<0310>
you, so
<01961>
your land
<0776>
will become desolate
<08077>
and your cities
<05892>
will become
<01961>
a waste
<02723>
.
NET ©

I will scatter you among the nations and unsheathe the sword 1  after you, so your land will become desolate and your cities will become a waste.

NET © Notes

tn Heb “and I will empty sword” (see HALOT 1228 s.v. ריק 3).



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org