Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 25:30

Context
NET ©

If it is not redeemed before the full calendar year is ended, 1  the house in the walled city 2  will belong without reclaim 3  to the one who bought it throughout his generations; it will not revert in the jubilee.

NIV ©

If it is not redeemed before a full year has passed, the house in the walled city shall belong permanently to the buyer and his descendants. It is not to be returned in the Jubilee.

NASB ©

‘But if it is not bought back for him within the space of a full year, then the house that is in the walled city passes permanently to its purchaser throughout his generations; it does not revert in the jubilee.

NLT ©

But if it is not redeemed within a year, then the house within the walled city will become the permanent property of the buyer. It will not be returned to the original owner in the Year of Jubilee.

MSG ©

But if it is not redeemed before the full year has passed, it becomes the permanent possession of the buyer and his descendants. It is not returned in the Jubilee.

BBE ©

And if he does not get it back by the end of the year, then the house in the town will become the property of him who gave the money for it, and of his children for ever; it will not go from him in the year of Jubilee.

NRSV ©

If it is not redeemed before a full year has elapsed, a house that is in a walled city shall pass in perpetuity to the purchaser, throughout the generations; it shall not be released in the jubilee.

NKJV ©

‘But if it is not redeemed within the space of a full year, then the house in the walled city shall belong permanently to him who bought it, throughout his generations. It shall not be released in the Jubilee.


KJV
And if it be not redeemed
<01350> (8735)
within the space
<04390> (8800)
of a full
<08549>
year
<08141>_,
then the house
<01004>
that [is] in the walled
<02346>
city
<05892>
shall be established
<06965> (8804)
for ever
<06783>
to him that bought
<07069> (8802)
it throughout his generations
<01755>_:
it shall not go out
<03318> (8799)
in the jubile
<03104>_.
NASB ©
'But if
<0518>
it is not bought
<01350>
back
<01350>
for him within
<05704>
the space
<04390>
of a full
<08549>
year
<08141>
, then the house
<01004>
that is in the walled
<02346>
city
<05892>
passes
<06965>
permanently
<06783>
to its purchaser
<07069>
throughout his generations
<01755>
; it does not revert
<03318>
in the jubilee
<03104>
.
HEBREW
lbyb
<03104>
auy
<03318>
al
<03808>
wytrdl
<01755>
wta
<0853>
hnql
<07069>
ttymul
<06783>
hmx
<02346>
*wl {al}
<03808>
rsa
<0834>
ryeb
<05892>
rsa
<0834>
tybh
<01004>
Mqw
<06965>
hmymt
<08549>
hns
<08141>
wl
<0>
talm
<04390>
de
<05704>
lagy
<01350>
al
<03808>
Maw (25:30)
<0518>
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
mh
<3165
ADV
lutrwyh
<3084
V-APS-3S
ewv
<2193
CONJ
an
<302
PRT
plhrwyh
<4137
V-APS-3S
authv
<846
D-GSF
eniautov
<1763
N-NSM
olov
<3650
A-NSM
kurwyhsetai
<2964
V-FPI-3S
h
<3588
T-NSF
oikia
<3614
N-NSF
h
<3588
T-NSF
ousa
<1510
V-PAPNS
en
<1722
PREP
polei
<4172
N-DSF
th
<3588
T-DSF
ecoush
<2192
V-PAPDS
teicov
<5038
N-ASN
bebaiwv
<949
ADV
tw
<3588
T-DSM
kthsamenw
<2932
V-AMPDS
authn
<846
D-ASF
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
geneav
<1074
N-APF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
exeleusetai
<1831
V-FMI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
afesei
<859
N-DSF
NET © [draft] ITL
If
<0518>
it is not
<03808>
redeemed
<01350>
before
<05704>
the full
<04390>
calendar
<08549>
year
<08141>
is ended, the house
<01004>
in the walled
<02346>
city
<05892>
will belong
<06965>
without
<03808>
reclaim
<06783>
to the one who bought
<07069>
it throughout his generations
<01755>
; it will not
<03808>
revert
<03318>
in the jubilee
<03104>
.
NET ©

If it is not redeemed before the full calendar year is ended, 1  the house in the walled city 2  will belong without reclaim 3  to the one who bought it throughout his generations; it will not revert in the jubilee.

NET © Notes

tn Heb “until fulfilling to it a complete year.’

tn Heb “the house which [is] in the city which to it [is] a wall.” The Kethib has לֹא (lo’, “no, not”) rather than לוֹ (lo, “to it”) which is the Qere.

tn See the note on v. 23 above.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org