“‘You must count for yourselves seven weeks from the day after the Sabbath, from the day you bring the wave offering sheaf; they must be complete weeks. 1
"‘From the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the wave offering, count off seven full weeks.
‘You shall also count for yourselves from the day after the sabbath, from the day when you brought in the sheaf of the wave offering; there shall be seven complete sabbaths.
"From the day after the Sabbath, the day the bundle of grain was lifted up as an offering, count off seven weeks.
"Count seven full weeks from the morning after the Sabbath when you brought the sheaf as a Wave-Offering,
And let seven full weeks be numbered from the day after the Sabbath, the day when you give the grain for the wave offering;
And from the day after the sabbath, from the day on which you bring the sheaf of the elevation offering, you shall count off seven weeks; they shall be complete.
‘And you shall count for yourselves from the day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering: seven Sabbaths shall be completed.
And ye shall count
unto you from the morrow
after the sabbath
from the day
that ye brought
of the wave offering
|NET © [draft] ITL|
“‘You must count
for yourselves seven
weeks from the day after
, from the day
the wave offering
; they must be complete
|NET © Notes||
1 tn Heb “seven Sabbaths, they shall be complete.” The disjunctive accent under “Sabbaths” precludes the translation “seven complete Sabbaths” (as NASB, NIV; cf. NAB, NRSV, NLT). The text is somewhat awkward, which may explain why the LXX tradition is confused here, either adding “you shall count” again at the end of the verse, or leaving out “they shall be,” or keeping “they shall be” and adding “to you.”