Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 21:18

Context
NET ©

Certainly 1  no man who has a physical flaw is to approach: a blind man, or one who is lame, or one with a slit nose, 2  or a limb too long,

NIV ©

No man who has any defect may come near: no man who is blind or lame, disfigured or deformed;

NASB ©

‘For no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,

NLT ©

No one who has a defect may come near to me, whether he is blind or lame, stunted or deformed,

MSG ©

That means anyone who is blind or lame, disfigured or deformed,

BBE ©

For any man whose body is damaged may not come near: one who is blind, or has not the use of his legs, or one who has a broken nose or any unnatural growth,

NRSV ©

For no one who has a blemish shall draw near, one who is blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long,

NKJV ©

‘For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long,


KJV
For whatsoever man
<0376>
[he be] that hath a blemish
<03971>_,
he shall not approach
<07126> (8799)_:
a blind
<05787>
man
<0376>_,
or a lame
<06455>_,
or he that hath a flat nose
<02763> (8803)_,
or any thing superfluous
<08311> (8803)_,
NASB ©
'For no
<03808>
<3605> one
<0376>
who
<0834>
has a defect
<04140>
shall approach
<07126>
: a blind
<05787>
man
<0376>
, or
<0176>
a lame
<06455>
man
<06455>
, or
<0176>
he who has a disfigured
<02763>
face, or
<0176>
any deformed
<08311>
limb,
HEBREW
ewrv
<08311>
wa
<0176>
Mrx
<02763>
wa
<0176>
xop
<06455>
wa
<0176>
rwe
<05787>
sya
<0376>
brqy
<07126>
al
<03808>
Mwm
<03971>
wb
<0>
rsa
<0834>
sya
<0376>
lk
<03605>
yk (21:18)
<03588>
LXXM
pav
<3956
A-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
w
<3739
R-DSM
an
<302
PRT
h
<1510
V-PAS-3S
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
mwmov
<3470
N-NSM
ou
<3364
ADV
proseleusetai
<4334
V-FMI-3S
anyrwpov
<444
N-NSM
cwlov
<5560
A-NSM
h
<2228
CONJ
tuflov
<5185
A-NSM
h
<2228
CONJ
koloborrin {A-NSM} h
<2228
CONJ
wtotmhtov {A-NSM}
NET © [draft] ITL
Certainly
<03588>
no man
<0376>
who
<0834>
has a physical flaw
<03971>
is to approach
<07126>
: a blind
<05787>
man
<0376>
, or
<0176>
one who is lame
<06455>
, or
<0176>
one with a slit
<02763>
nose, or
<0176>
a limb
<08311>
too long,
NET ©

Certainly 1  no man who has a physical flaw is to approach: a blind man, or one who is lame, or one with a slit nose, 2  or a limb too long,

NET © Notes

tn The particle כִּי (ki) in this context is asseverative, indicating absolutely certainty (GKC 498 §159.ee).

tn Lexically, the Hebrew term חָרֻם (kharum) seems to refer to a split nose or perhaps any number of other facial defects (HALOT 354 s.v. II חרם qal; cf. G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 292, n. 7); cf. KJV, ASV “a flat nose”; NASB “a disfigured face.” The NJPS translation is “a limb too short” as a balance to the following term which means “extended, raised,” and apparently refers to “a limb too long” (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org