Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 21:14

Context
NET ©

He must not marry 1  a widow, a divorced woman, or one profaned by prostitution; he may only take a virgin from his people 2  as a wife.

NIV ©

He must not marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by prostitution, but only a virgin from his own people,

NASB ©

‘A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by harlotry, these he may not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,

NLT ©

He must not marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by prostitution. She must be a virgin from his own clan,

MSG ©

not a widow, not a divorcee, not a cult prostitute--he is only to marry a virgin from his own people.

BBE ©

A widow, or one whose husband has put her away, or a common woman of loose behaviour, may not be the wife of a priest; but let him take a virgin from among his people.

NRSV ©

A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, a prostitute, these he shall not marry. He shall marry a virgin of his own kin,

NKJV ©

‘A widow or a divorced woman or a defiled woman or a harlot––these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife.


KJV
A widow
<0490>_,
or a divorced woman
<01644> (8803)_,
or profane
<02491>_,
[or] an harlot
<02181> (8802)_,
these shall he not take
<03947> (8799)_:
but he shall take
<03947> (8799)
a virgin
<01330>
of his own people
<05971>
to wife
<0802>_.
NASB ©
'A widow
<0490>
, or a divorced
<01644>
woman, or one who is profaned
<02491>
by harlotry
<02181>
, these
<0428>
he may not take
<03947>
; but rather
<03588>
<518> he is to marry
<03947>
a virgin
<01330>
of his own people
<05971>
,
HEBREW
hsa
<0802>
xqy
<03947>
wymem
<05971>
hlwtb
<01330>
Ma
<0518>
yk
<03588>
xqy
<03947>
al
<03808>
hla
<0428>
ta
<0853>
hnz
<02181>
hllxw
<02491>
hswrgw
<01644>
hnmla (21:14)
<0490>
LXXM
chran
<5503
N-ASF
de
<1161
PRT
kai
<2532
CONJ
ekbeblhmenhn
<1544
V-RPPAS
kai
<2532
CONJ
bebhlwmenhn
<953
V-RPPAS
kai
<2532
CONJ
pornhn
<4204
N-ASF
tautav
<3778
D-APF
ou
<3364
ADV
lhmqetai
<2983
V-FMI-3S
all
<235
CONJ
h
<2228
CONJ
paryenon
<3933
N-ASF
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSN
genouv
<1085
N-GSN
autou
<846
D-GSM
lhmqetai
<2983
V-FMI-3S
gunaika
<1135
N-ASF
NET © [draft] ITL
He must not
<03808>
marry
<03947>
a widow
<0490>
, a divorced
<01644>
woman, or one profaned by prostitution
<02181>
; he may
<03947>
only
<0518>
take
<03947>
a virgin
<01330>
from his people
<05971>
as a wife
<0802>
.
NET ©

He must not marry 1  a widow, a divorced woman, or one profaned by prostitution; he may only take a virgin from his people 2  as a wife.

NET © Notes

tn Heb “take.” In context this means “take as wife,” i.e., “marry.”

tc The MT has literally, “from his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “from his people,” referring to the Israelites as a whole.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org