Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 21:1

Context
NET ©

The Lord said to Moses: “Say to the priests, the sons of Aaron – say to them, ‘For a dead person 1  no priest 2  is to defile himself among his people, 3 

NIV ©

The LORD said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘A priest must not make himself ceremonially unclean for any of his people who die,

NASB ©

Then the LORD said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘No one shall defile himself for a dead person among his people,

NLT ©

The LORD said to Moses, "Tell the priests to avoid making themselves ceremonially unclean by touching a dead relative

MSG ©

GOD spoke to Moses: "Speak to the priests, the sons of Aaron. Tell them, A priest must not ritually contaminate himself by touching the dead,

BBE ©

And the Lord said to Moses, Say to the priests, the sons of Aaron, Let no man make himself unclean for the dead among his people;

NRSV ©

The LORD said to Moses: Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: No one shall defile himself for a dead person among his relatives,

NKJV ©

And the LORD said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘None shall defile himself for the dead among his people,


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
Speak
<0559> (8798)
unto the priests
<03548>
the sons
<01121>
of Aaron
<0175>_,
and say
<0559> (8804)
unto them, There shall none be defiled
<02930> (8691)
for the dead
<05315>
among his people
<05971>_:
NASB ©
Then the LORD
<03068>
said
<0559>
to Moses
<04872>
, "Speak
<0559>
to the priests
<03548>
, the sons
<01121>
of Aaron
<0175>
, and say
<0559>
to them: 'No
<03808>
one shall defile
<02930>
himself for a dead person
<05315>
among his people
<05971>
,
HEBREW
wymeb
<05971>
amjy
<02930>
al
<03808>
spnl
<05315>
Mhla
<0413>
trmaw
<0559>
Nrha
<0175>
ynb
<01121>
Mynhkh
<03548>
la
<0413>
rma
<0559>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (21:1)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
mwushn {N-ASM} legwn
<3004
V-PAPNS
eipon {V-AAD-2S} toiv
<3588
T-DPM
iereusin
<2409
N-DPM
toiv
<3588
T-DPM
uioiv
<5207
N-DPM
aarwn
<2
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
qucaiv
<5590
N-DPF
ou
<3364
ADV
mianyhsontai
<3392
V-FPI-3P
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
eynei
<1484
N-DSN
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
: “Say
<0559>
to
<0413>
the priests
<03548>
, the sons
<01121>
of Aaron
<0175>
– say
<0559>
to them
<0413>
, ‘For a dead person
<05315>
no
<03808>
priest is to defile
<02930>
himself among his people
<05971>
,
NET ©

The Lord said to Moses: “Say to the priests, the sons of Aaron – say to them, ‘For a dead person 1  no priest 2  is to defile himself among his people, 3 

NET © Notes

tn The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul, person, life”) can sometimes refer to a “dead person” (cf. Lev 19:28 above and the literature cited there).

tn Heb “no one,” but “priest” has been used in the translation to clarify that these restrictions are limited to the priests, not to the Israelites in general (note the introductory formula, “say to the priests, the sons of Aaron”).

tc The MT has “in his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “in his people,” referring to the Israelites as a whole.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org