Leviticus 20:22

NET ©

“‘You must be sure to obey all my statutes and regulations, so that the land to which I am about to bring you to take up residence there does not vomit you out.

NIV ©

"‘Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.

NASB ©

‘You are therefore to keep all My statutes and all My ordinances and do them, so that the land to which I am bringing you to live will not spew you out.

NLT ©

"You must carefully obey all my laws and regulations; otherwise the land to which I am bringing you will vomit you out.

MSG ©

"Do what I tell you, all my decrees and laws; live by them so that the land where I'm bringing you won't vomit you out.

BBE ©

So then, keep my rules and my decisions and do them, so that the land which I am giving you as your resting-place may not violently send you out again.

NRSV ©

You shall keep all my statutes and all my ordinances, and observe them, so that the land to which I bring you to settle in may not vomit you out.

NKJV ©

‘You shall therefore keep all My statutes and all My judgments, and perform them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.

KJV
Ye shall therefore keep
<08104> (8804)
all my statutes
<02708>_,
and all my judgments
<04941>_,
and do
<06213> (8804)
them: that the land
<0776>_,
whither I bring
<0935> (8688)
you to dwell
<03427> (8800)
therein, spue you not out
<06958> (8686)_.
HEBREW
hb
<0>
tbsl
<03427>
hms
<08033>
Mkta
<0853>
aybm
<0935>
yna
<0589>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
Mkta
<0853>
ayqt
<06958>
alw
<03808>
Mta
<0853>
Mtyvew
<06213>
yjpsm
<04941>
lk
<03605>
taw
<0853>
ytqx
<02708>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mtrmsw (20:22)
<08104>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
fulaxasye
<5442>  
V-AMD-2P
panta
<3956>  
A-APN
ta
<3588>  
T-APN
prostagmata
 
N-APN
mou
<1473>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
ta
<3588>  
T-APN
krimata
<2917>  
N-APN
mou
<1473>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
poihsete
<4160>  
V-FAI-2P
auta
<846>  
D-APN
kai
<2532>  
CONJ
ou
<3364>  
ADV
mh
<3165>  
ADV
prosocyish
<4360>  
V-AAS-3S
umin
<4771>  
P-DP
h
<3588>  
T-NSF
gh
<1065>  
N-NSF
eiv
<1519>  
PREP
hn
<3739>  
R-ASF
egw
<1473>  
P-NS
eisagw
<1521>  
V-PAI-1S
umav
<4771>  
P-AP
ekei
<1563>  
ADV
katoikein
 
V-PAN
ep
<1909>  
PREP
authv
<846>  
D-GSF
NET © [draft] ITL
“‘You must be sure to obey
<08104>
all
<03605>
my statutes
<02708>
and regulations
<04941>
, so that the land
<0776>
to which
<0834>
I am
<0589>
about to bring
<0935>
you to take up residence
<03427>
there
<08033>
does
<06213>
not
<03808>
vomit
<06958>
you out.
NET © Notes

tn Heb “And you shall keep all my statutes and all my regulations and you shall do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 22:31, etc.).

tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.