"‘No-one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
‘None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the LORD.
"You must never have sexual intercourse with a close relative, for I am the LORD.
"Don't have sex with a close relative. I am GOD.
You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.
None of you shall approach anyone near of kin to uncover nakedness: I am the LORD.
‘None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the LORD.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “Man, man shall not draw near to any flesh (שְׁאֵר, shÿ’er) of his body/flesh (בָּשָׂר, basar).” The repetition of the word “man” is distributive, meaning “any (or “every”) man” (GKC 395-96 §123.c; cf. Lev 15:2). The two words for “flesh” are combined to refer to emphasize the physical familial relatedness (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 282, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 119).
2 tn Heb “to uncover [her] nakedness” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV), which is clearly euphemistic for sexual intercourse (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 282, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 119). This expression occurs a number of times in the following context and is generally translated “have sexual intercourse with [someone],” although in the case of the father mentioned in the following verse the expression may be connected to the shame or disgrace that would belong to the father whose wife’s sexuality is violated by his son. See the note on the word “mother” in v. 7.
3 sn The general statement prohibiting sexual intercourse between close relatives serves as an opening summary statement for the following section, which gives details concerning which degrees of relationship are specifically forbidden.