And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
so that the land will not spew you out, should you defile it, as it has spewed out the nation which has been before you.
Do not give the land a reason to vomit you out for defiling it, as it will vomit out the people who live there now.
And if you pollute it, the land will vomit you up just as it vomited up the nations that preceded you.
So that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you.
otherwise the land will vomit you out for defiling it, as it vomited out the nation that was before you.
‘lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “And the land will not vomit you out in your defiling it.”
2 tc The MT reads the singular “nation” and is followed by ASV, NASB, NRSV; the LXX, Syriac, and Targum have the plural “nations” (cf. v. 24).