Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 16:34

Context
NET ©

This is to be a perpetual statute for you 1  to make atonement for the Israelites for 2  all their sins once a year.” 3  So he did just as the Lord had commanded Moses. 4 

NIV ©

"This is to be a lasting ordinance for you: Atonement is to be made once a year for all the sins of the Israelites." And it was done, as the LORD commanded Moses.

NASB ©

"Now you shall have this as a permanent statute, to make atonement for the sons of Israel for all their sins once every year." And just as the LORD had commanded Moses, so he did.

NLT ©

This is a permanent law for you, to make atonement for the Israelites once each year." Moses followed all these instructions that the LORD had given to him.

MSG ©

"This is a perpetual ordinance for you: Once a year atonement is to be made for all the sins of the People of Israel." And Aaron did it, just as GOD commanded Moses.

BBE ©

And let this be an order for ever for you, so that the sin of the children of Israel may be taken away once every year. And he did as the Lord gave orders to Moses.

NRSV ©

This shall be an everlasting statute for you, to make atonement for the people of Israel once in the year for all their sins. And Moses did as the LORD had commanded him.

NKJV ©

"This shall be an everlasting statute for you, to make atonement for the children of Israel, for all their sins, once a year." And he did as the LORD commanded Moses.


KJV
And this shall be an everlasting
<05769>
statute
<02708>
unto you, to make an atonement
<03722> (8763)
for the children
<01121>
of Israel
<03478>
for all their sins
<02403>
once
<0259>
a year
<08141>_.
And he did
<06213> (8799)
as the LORD
<03068>
commanded
<06680> (8765)
Moses
<04872>_.
NASB ©
"Now you shall have
<01961>
this
<02088>
as a permanent
<05769>
statute
<02708>
, to make
<03722>
atonement
<03722>
for the sons
<01121>
of Israel
<03478>
for all
<03605>
their sins
<02403>
once
<0259>
every year
<08141>
." And just
<03512>
as the LORD
<03068>
had commanded
<06680>
Moses
<04872>
, so he did
<06213>
.
HEBREW
P
hsm
<04872>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
rsak
<0834>
veyw
<06213>
hnsb
<08141>
txa
<0259>
Mtajx
<02403>
lkm
<03605>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
le
<05921>
rpkl
<03722>
Mlwe
<05769>
tqxl
<02708>
Mkl
<0>
taz
<02063>
htyhw (16:34)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
touto
<3778
D-NSN
umin
<4771
P-DP
nomimon
<3545
A-NSN
aiwnion
<166
A-NSN
exilaskesyai {V-PMN} peri
<4012
PREP
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
apo
<575
PREP
paswn
<3956
A-GPF
twn
<3588
T-GPF
amartiwn
<266
N-GPF
autwn
<846
D-GPM
apax
<530
ADV
tou
<3588
T-GSM
eniautou
<1763
N-GSM
poihyhsetai
<4160
V-FPI-3S
kayaper
<2509
ADV
sunetaxen
<4929
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
mwush {N-DSM}
NET © [draft] ITL
This
<02063>
is to be a perpetual
<05769>
statute
<02708>
for you to make atonement
<03722>
for the Israelites
<03478>
for all
<03605>
their sins
<02403>
once
<0259>
a year
<08141>
.” So he did
<06213>
just
<0834>
as the Lord
<03068>
had commanded
<06680>
Moses
<04872>
.
NET ©

This is to be a perpetual statute for you 1  to make atonement for the Israelites for 2  all their sins once a year.” 3  So he did just as the Lord had commanded Moses. 4 

NET © Notes

tn Heb “And this shall be for you to a statute of eternity” (cf. v. 29a above). cf. NASB “a permanent statute”; NIV “a lasting ordinance.”

tn Heb “from”; see note on 4:26.

tn Heb “one [feminine] in the year.”

tn The MT of Lev 16:34b reads literally, “and he did just as the Lord had commanded Moses.” This has been retained here in spite of the fact that it suggests that Aaron immediately performed the rituals outlined in Lev 16 (see, e.g., J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 224 and 243; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1059; note that Aaron was the one to whom Moses was to speak the regulations in this chapter, v. 2). The problem is that the chapter presents these procedures as regulations for “the tenth day of the seventh month” and calls for their fulfillment at that time (Lev 16:29; cf. Lev 23:26-32 and the remarks in P. J. Budd, Leviticus [NCBC], 237), not during the current (first) month (Exod 40:2; note also that they left Sinai in the second month, long before the next seventh month, Num 10:11). The LXX translates, “once in the year it shall be done as the Lord commanded Moses,” attaching “once in the year” to this clause rather than the former one, and rendering the verb as passive, “it shall be done” (cf. NAB, NIV, etc.). We have already observed the passive use of active verbs in this context (see the note on v. 32 above). The RSV (cf. also the NRSV, TEV, CEV, NLT) translates, “And Moses did as the Lord commanded him,” ignoring the fact that the name Moses in the Hebrew text has the direct object indicator. Passive verbs, however, regularly take subjects with direct object indicators (see, e.g., v. 27 above). The NIV renders it “And it was done, as the Lord commanded Moses,” following the LXX passive translation. The NASB translates, “And just as the Lord had commanded Moses, so he did,” transposing the introductory verb to the end of the sentence and supplying “so” in order to make it fit the context.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org