Leviticus 16:30

NET ©

for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the Lord.

NIV ©

because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.

NASB ©

for it is on this day that atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before the LORD.

NLT ©

On this day, atonement will be made for you, and you will be cleansed from all your sins in the LORD’s presence.

MSG ©

because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. In the presence of GOD you will be made clean of all your sins.

BBE ©

For on this day your sin will be taken away and you will be clean: you will be made free from all your sins before the Lord.

NRSV ©

For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the LORD.

NKJV ©

"For on that day the priest shall make atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the LORD.

KJV
For on that day
<03117>
shall [the priest] make an atonement
<03722> (8762)
for you, to cleanse
<02891> (8763)
you, [that] ye may be clean
<02891> (8799)
from all your sins
<02403>
before
<06440>
the LORD
<03068>_.
HEBREW
wrhjt
<02891>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
Mkytajx
<02403>
lkm
<03605>
Mkta
<0853>
rhjl
<02891>
Mkyle
<05921>
rpky
<03722>
hzh
<02088>
Mwyb
<03117>
yk (16:30)
<03588>
LXXM
en
<1722>  
PREP
gar
<1063>  
PRT
th
<3588>  
T-DSF
hmera
<2250>  
N-DSF
tauth
<3778>  
D-DSF
exilasetai
 
V-FMI-3S
peri
<4012>  
PREP
umwn
<4771>  
P-GP
kayarisai
<2511>  
V-AAN
umav
<4771>  
P-AP
apo
<575>  
PREP
paswn
<3956>  
A-GPF
twn
<3588>  
T-GPF
amartiwn
<266>  
N-GPF
umwn
<4771>  
P-GP
enanti
<1725>  
PREP
kuriou
<2962>  
N-GSM
kai
<2532>  
CONJ
kayarisyhsesye
<2511>  
V-FPI-2P
NET © [draft] ITL
for
<03588>
on this
<02088>
day
<03117>
atonement
<03722>
is to be made for you to cleanse
<02891>
you from all
<03605>
your sins
<02403>
; you must be clean
<02891>
before
<06440>
the Lord
<03068>
.
NET © Notes

tn The phrase “from all your sins” could go with the previous clause as the verse is rendered here (see, e.g., B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 109, and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1011), or it could go with the following clause (i.e., “you shall be clean from all your sins before the Lord”; see the MT accents as well as J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 221, and recent English versions, e.g., NASB, NIV, NRSV).