Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 15:33

Context
NET ©

the one who is sick in her menstruation, the one with a discharge, whether male or female, 1  and a man 2  who has sexual intercourse with an unclean woman.’”

NIV ©

for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who lies with a woman who is ceremonially unclean.

NASB ©

and for the woman who is ill because of menstrual impurity, and for the one who has a discharge, whether a male or a female, or a man who lies with an unclean woman.

NLT ©

for dealing with a woman during her monthly menstrual period; for dealing with anyone, man or woman, who has had a bodily discharge of any kind; and for dealing with a man who has had intercourse with a woman during her period."

MSG ©

and for a woman in her menstrual period--any man or woman with a discharge and also for a man who sleeps with a woman who is unclean."

BBE ©

And for her who has a flow of blood, and for any man or woman who has an unclean flow, and for him who has sex relations with a woman when she is unclean.

NRSV ©

for her who is in the infirmity of her period, for anyone, male or female, who has a discharge, and for the man who lies with a woman who is unclean.

NKJV ©

‘and for her who is indisposed because of her customary impurity, and for one who has a discharge, either man or woman, and for him who lies with her who is unclean.’"


KJV
And of her that is sick
<01739>
of her flowers
<05079>_,
and of him that hath
<02100> (8802)
an issue
<02101>_,
of the man
<02145>_,
and of the woman
<05347>_,
and of him
<0376>
that lieth
<07901> (8799)
with her that is unclean
<02931>_.
NASB ©
and for the woman
<01739>
who
<01739>
is ill
<01739>
because of menstrual
<05079>
impurity
<05079>
, and for the one who has a discharge
<02101>
, whether a male
<02145>
or a female
<05347>
, or a man
<0376>
who
<0834>
lies
<07901>
with an unclean
<02931>
woman
<02931>
.
HEBREW
P
hamj
<02931>
Me
<05973>
bksy
<07901>
rsa
<0834>
syalw
<0376>
hbqnlw
<05347>
rkzl
<02145>
wbwz
<02101>
ta
<0853>
bzhw
<02100>
htdnb
<05079>
hwdhw (15:33)
<01739>
LXXM
kai
<2532
CONJ
th
<3588
T-DSF
aimorrooush {V-PAPDS} en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
afedrw {N-DSF} authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
gonorruhv {A-NSM} en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
rusei {N-DSF} autou
<846
D-GSM
tw
<3588
T-DSM
arseni {A-DSM} h
<2228
CONJ
th
<3588
T-DSF
yhleia
<2338
A-DSF
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
andri
<435
N-DSM
ov
<3739
R-NSM
an
<302
PRT
koimhyh
<2837
V-APS-3S
meta
<3326
PREP
apokayhmenhv {V-PMPGS}
NET © [draft] ITL
the one who is sick
<01739>
in her menstruation
<05079>
, the one with
<02100>
a discharge
<02101>
, whether male
<02145>
or female
<05347>
, and a man
<0376>
who
<0834>
has sexual
<07901>
intercourse with
<05973>
an unclean
<02931>
woman.’”
NET ©

the one who is sick in her menstruation, the one with a discharge, whether male or female, 1  and a man 2  who has sexual intercourse with an unclean woman.’”

NET © Notes

tn Heb “and the one with a discharge, his discharge to the male and the female.”

tn Heb “and for a man.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org