Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening.
‘Whether it be on the bed or on the thing on which she is sitting, when he touches it, he shall be unclean until evening.
whether it is her bedding or any piece of furniture.
Anyone who touches her bed or anything on which she sits must wash his clothes and bathe in water; he remains unclean until evening.
Anyone touching anything on the bed or on the thing on which she has been seated, will be unclean till evening.
whether it is the bed or anything upon which she sits, when he touches it he shall be unclean until the evening.
‘If anything is on her bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until evening.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “and if on the bed it (הוּא, hu’) is or on the vessel which she sits on it, when he touches it….” The translation and meaning of this verse is a subject of much debate in the commentaries (see the summary in J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:938-40). It is difficult to determine what הוּא refers to, whether it means “he” referring to the one who does the touching, “it” for the furniture or the seat in v. 22, “she” referring to the woman herself (see Smr היא rather than הוא), or perhaps anything that was lying on the furniture or the bed of vv. 21-22. The latter view is taken here (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 202).
2 tn The MT accent suggest that “when he touches it” goes with the preceding line, but it seems to be better to take it as an introduction to what follows (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 202).