He must have all the inside walls of the house scraped and the material that is scraped off dumped into an unclean place outside the town.
"He shall have the house scraped all around inside, and they shall dump the plaster that they scrape off at an unclean place outside the city.
Next the inside walls of the entire house must be scraped thoroughly and the scrapings dumped in the unclean place outside the town.
He is to make sure the entire inside of the house is scraped and the plaster that is removed be taken away to the garbage dump outside the city.
And he will have the house rubbed all over inside, and the paste which is rubbed off will be put out into an unclean place outside the town:
He shall have the inside of the house scraped thoroughly, and the plaster that is scraped off shall be dumped in an unclean place outside the city.
"And he shall cause the house to be scraped inside, all around, and the dust that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or, according to the plurality of the verb in Smr, LXX, Syriac, and Targums, “Then the house shall be scraped” (cf. NAB, NLT, and the note on v. 40).
2 tn Heb “from house all around.”
3 tn Heb “dust” (so KJV) or “rubble”; NIV “the material”; NLT “the scrapings.”
4 tn Heb “which they have scraped off.” The MT term קִיר (qir, “wall” from קָצָה, qatsah, “to cut off”; BDB 892), the original Greek does not have this clause, Smr has הקיצו (with uncertain meaning), and the BHS editors and HALOT 1123-24 s.v. I קצע hif.a suggest emending the verb to הִקְצִעוּ (hiqtsi’u, see the same verb at the beginning of this verse; cf. some Greek
5 tn Heb “into from outside to the city.”