Leviticus 13:7

NET ©

If, however, the scab is spreading further on the skin after he has shown himself to the priest for his purification, then he must show himself to the priest a second time.

NIV ©

But if the rash does spread in his skin after he has shown himself to the priest to be pronounced clean, he must appear before the priest again.

NASB ©

"But if the scab spreads farther on the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again to the priest.

NLT ©

But if the rash continues to spread after this examination and pronouncement by the priest, the infected person must return to be examined again.

MSG ©

But if the sore spreads after he has shown himself to the priest and been declared clean, he must come back again to the priest

BBE ©

But if the size of the mark on his skin is increased after he has been seen by the priest, let him go to the priest again:

NRSV ©

But if the eruption spreads in the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest.

NKJV ©

"But if the scab should at all spread over the skin, after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.

KJV
But if the scab
<04556>
spread much
<06581> (8800)
abroad
<06581> (8799)
in the skin
<05785>_,
after
<0310>
that he hath been seen
<07200> (8736)
of the priest
<03548>
for his cleansing
<02893>_,
he shall be seen
<07200> (8738)
of the priest
<03548>
again
<08145>_:
HEBREW
Nhkh
<03548>
la
<0413>
tyns
<08145>
harnw
<07200>
wtrhjl
<02893>
Nhkh
<03548>
la
<0413>
wtarh
<07200>
yrxa
<0310>
rweb
<05785>
txpomh
<04556>
hvpt
<06581>
hvp
<06581>
Maw (13:7)
<0518>
LXXM
ean
<1437>  
CONJ
de
<1161>  
PRT
metabalousa
<3328>  
V-AAPNS
metapesh
 
V-AAS-3S
h
<3588>  
T-NSF
shmasia
 
N-NSF
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
dermati
<1192>  
N-DSN
meta
<3326>  
PREP
to
<3588>  
T-ASN
idein
<3708>  
V-AAN
auton
<846>  
D-ASM
ton
<3588>  
T-ASM
ierea
<2409>  
N-ASM
tou
<3588>  
T-GSN
kayarisai
<2511>  
V-AAN
auton
<846>  
D-ASM
kai
<2532>  
CONJ
ofyhsetai
<3708>  
V-FPI-3S
to
<3588>  
T-ASN
deuteron
<1208>  
A-ASN
tw
<3588>  
T-DSM
ierei
<2409>  
N-DSM
NET © [draft] ITL
If
<0518>
, however
<06581>
, the scab
<04556>
is spreading
<06581>
further
<06581>
on the skin
<05785>
after
<0310>
he has shown
<07200>
himself to
<0413>
the priest
<03548>
for his purification
<02893>
, then he must show
<07200>
himself to the priest
<03548>
a second
<08145>
time.
NET © Notes

tn Heb “And if spreading [infinitive absolute] it spreads [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.