Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 10:6

Context
NET ©

Then Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar his other two sons, “Do not 1  dishevel the hair of your heads 2  and do not tear your garments, so that you do not die and so that wrath does not come on the whole congregation. Your brothers, all the house of Israel, are to mourn the burning which the Lord has caused, 3 

NIV ©

Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, "Do not let your hair become unkempt, and do not tear your clothes, or you will die and the LORD will be angry with the whole community. But your relatives, all the house of Israel, may mourn for those the LORD has destroyed by fire.

NASB ©

Then Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, "Do not uncover your heads nor tear your clothes, so that you will not die and that He will not become wrathful against all the congregation. But your kinsmen, the whole house of Israel, shall bewail the burning which the LORD has brought about.

NLT ©

Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, "Do not mourn by letting your hair hang loose or by tearing your clothes. If you do, you will die, and the LORD will be angry with the whole community of Israel. However, the rest of the Israelites, your relatives, may mourn for Nadab and Abihu, whom the LORD has destroyed by fire.

MSG ©

Moses then said to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar, "No mourning rituals for you--unkempt hair, torn clothes--or you'll also die and GOD will be angry with the whole congregation. Your relatives--all the People of Israel, in fact--will do the mourning over those GOD has destroyed by fire.

BBE ©

And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his sons, Do not let your hair be loose, and give no signs of grief; so that death may not overtake you, and his wrath come on all the people; but let there be weeping among your brothers and all the house of Israel for this burning of the Lord’s fire.

NRSV ©

And Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, "Do not dishevel your hair, and do not tear your vestments, or you will die and wrath will strike all the congregation; but your kindred, the whole house of Israel, may mourn the burning that the LORD has sent.

NKJV ©

And Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons, "Do not uncover your heads nor tear your clothes, lest you die, and wrath come upon all the people. But let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD has kindled.


KJV
And Moses
<04872>
said
<0559> (8799)
unto Aaron
<0175>_,
and unto Eleazar
<0499>
and unto Ithamar
<0385>_,
his sons
<01121>_,
Uncover
<06544> (8799)
not your heads
<07218>_,
neither rend
<06533> (8799)
your clothes
<0899>_;
lest ye die
<04191> (8799)_,
and lest wrath
<07107> (8799)
come upon all the people
<05712>_:
but let your brethren
<0251>_,
the whole house
<01004>
of Israel
<03478>_,
bewail
<01058> (8799)
the burning
<08316>
which the LORD
<03068>
hath kindled
<08313> (8804)_.
NASB ©
Then Moses
<04872>
said
<0559>
to Aaron
<0175>
and to his sons
<01121>
Eleazar
<0499>
and Ithamar
<0385>
, "Do not uncover
<06544>
your heads
<07218>
nor
<03808>
tear
<06533>
your clothes
<0899>
, so that you will not die
<04191>
and that He will not become
<07107>
wrathful
<07107>
against
<05921>
all
<03605>
the congregation
<05712>
. But your kinsmen
<0251>
, the whole
<03605>
house
<01004>
of Israel
<03478>
, shall bewail
<01058>
the burning
<08316>
which
<0834>
the LORD
<03068>
has brought
<08313>
about.
HEBREW
hwhy
<03068>
Prv
<08313>
rsa
<0834>
hprvh
<08316>
ta
<0853>
wkby
<01058>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
lk
<03605>
Mkyxaw
<0251>
Puqy
<07107>
hdeh
<05712>
lk
<03605>
lew
<05921>
wtmt
<04191>
alw
<03808>
wmrpt
<06533>
al
<03808>
Mkydgbw
<0899>
werpt
<06544>
la
<0408>
Mkysar
<07218>
wynb
<01121>
rmtyalw
<0385>
rzelalw
<0499>
Nrha
<0175>
la
<0413>
hsm
<04872>
rmayw (10:6)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov
<4314
PREP
aarwn
<2
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eleazar
<1648
N-PRI
kai
<2532
CONJ
iyamar {N-PRI} touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
autou
<846
D-GSM
touv
<3588
T-APM
kataleleimmenouv
<2641
V-RPPAP
thn
<3588
T-ASF
kefalhn
<2776
N-ASF
umwn
<4771
P-GP
ouk
<3364
ADV
apokidarwsete {V-FAI-2P} kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
umwn
<4771
P-GP
ou
<3364
ADV
diarrhxete {V-FAI-2P} ina
<2443
CONJ
mh
<3165
ADV
apoyanhte
<599
V-AAS-2P
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
sunagwghn
<4864
N-ASF
estai
<1510
V-FMI-3S
yumov
<2372
N-NSM
oi
<3588
T-NPM
adelfoi
<80
N-NPM
umwn
<4771
P-GP
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
oikov
<3624
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
klausontai
<2799
V-FMI-3P
ton
<3588
T-ASM
empurismon {N-ASM} on
<3739
R-ASM
enepurisyhsan {V-API-3P} upo
<5259
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
NET © [draft] ITL
Then Moses
<04872>
said
<0559>
to
<0413>
Aaron
<0175>
and to Eleazar
<0499>
and Ithamar
<0385>
his other two sons
<01121>
, “Do not
<0408>
dishevel
<06533>
the hair of your heads
<07218>
and do not
<0408>
tear your garments
<0899>
, so that you do not
<03808>
die
<04191>
and so that wrath does not come on
<05921>
the whole
<03605>
congregation
<05712>
. Your brothers
<0251>
, all
<03605>
the house
<01004>
of Israel
<03478>
, are to mourn
<01058>
the
<0853>
burning
<08316>
which
<0834>
the Lord
<03068>
has caused,
NET ©

Then Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar his other two sons, “Do not 1  dishevel the hair of your heads 2  and do not tear your garments, so that you do not die and so that wrath does not come on the whole congregation. Your brothers, all the house of Israel, are to mourn the burning which the Lord has caused, 3 

NET © Notes

tc Smr has “you must not” (לֹא, lo’) rather than the MT’s “do not” (אַל, ’al; cf. the following negative לֹא, lo’, in the MT).

tn Heb “do not let free your heads.” Some have taken this to mean, “do not take off your headgear” (cf. NAB, NASB), but it probably also involves leaving one’s hair unkempt as a sign of mourning (see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:608-9; cf. NCV, TEV, CEV, NLT).

tn Heb “shall weep [for] the burning which the Lord has burned”; NIV “may mourn for those the Lord has destroyed by fire.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org