Since its blood was not taken into the Holy Place, you should have eaten the goat in the sanctuary area, as I commanded."
"Behold, since its blood had not been brought inside, into the sanctuary, you should certainly have eaten it in the sanctuary, just as I commanded."
Since the animal’s blood was not taken into the Holy Place, you should have eaten the meat in the sanctuary area as I ordered you."
Since its blood was not taken into the Holy Place, you should have eaten the goat in the Sanctuary as I commanded."
See, its blood was not taken into the holy place: certainly it was right for you to have taken it as food in the holy place, as I gave orders.
Its blood was not brought into the inner part of the sanctuary. You should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded."
"See! Its blood was not brought inside the holy place ; indeed you should have eaten it in a holy place , as I commanded."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “Behold!” (so KJV, ASV, NASB).
2 sn The term here rendered “within” refers to the bringing of the blood inside the holy place for application to the altar of incense rather than to the altar of burnt offering in the courtyard of the tabernacle (cf. Lev 4:7, 16-18; 6:30 [23 HT]).