“‘If his offering is a burnt offering 1 from the herd he must present it as a flawless male; he must present it at the entrance 2 of the Meeting Tent for its 3 acceptance before the Lord.
"‘If the offering is a burnt offering from the herd, he is to offer a male without defect. He must present it at the entrance to the Tent of Meeting so that it will be acceptable to the LORD.
‘If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer it, a male without defect; he shall offer it at the doorway of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
"If your sacrifice for a whole burnt offering is from the herd, bring a bull with no physical defects to the entrance of the Tabernacle so it will be accepted by the LORD.
"If the offering is a Whole-Burnt-Offering from the herd, present a male without a defect at the entrance to the Tent of Meeting that it may be accepted by GOD.
If the offering is a burned offering of the herd, let him give a male without a mark: he is to give it at the door of the Tent of meeting so that he may be pleasing to the Lord.
If the offering is a burnt offering from the herd, you shall offer a male without blemish; you shall bring it to the entrance of the tent of meeting, for acceptance in your behalf before the LORD.
‘If his offering is a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it of his own free will at the door of the tabernacle of meeting before the LORD.
If his offering
[be] a burnt sacrifice
of the herd
let him offer
he shall offer
it of his own voluntary will
at the door
of the tabernacle
of the congregation
|NET © [draft] ITL|
his offering is a burnt offering
he must present
it as a flawless
; he must present
it at the entrance
of the Meeting
for its acceptance
|NET © Notes||
1 sn The burnt offering (עֹלָה, ’olah) was basically a “a gift of a soothing aroma to the
2 tn Heb “door” (so KJV, ASV); NASB “doorway” (likewise throughout the book of Leviticus). The translation “door” or “doorway” may suggest a framed door in a casing to the modern reader, but here the term refers to the entrance to a tent.
3 tn The NIV correctly has “it” in the text, referring to the acceptance of the animal (cf., e.g., RSV, NEB, NLT), but “he” in the margin, referring to the acceptance of the offerer (cf. ASV, NASB, JB). The reference to a “flawless male” in the first half of this verse suggests that the issue here is the acceptability of the animal to make atonement on behalf of the offerer (Lev 1:4; cf. NRSV “for acceptance in your behalf”).