Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 1:17

Context
NET ©

and tear it open by its wings without dividing it into two parts. 1  Finally, the priest must offer it up in smoke on the altar on the wood which is in the fire – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.

NIV ©

He shall tear it open by the wings, not severing it completely, and then the priest shall burn it on the wood that is on the fire on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.

NASB ©

‘Then he shall tear it by its wings, but shall not sever it. And the priest shall offer it up in smoke on the altar on the wood which is on the fire; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD.

NLT ©

Then, grasping the bird by its wings, the priest will tear the bird apart, though not completely. Then he will burn it on top of the wood fire on the altar. It is a whole burnt offering made by fire, very pleasing to the LORD.

MSG ©

Then rip it open by its wings but leave it in one piece and burn it on the Altar on the wood prepared for the fire: a Whole-Burnt-Offering, a Fire-Gift, a pleasing fragrance to GOD.

BBE ©

And let it be broken open at the wings, but not cut in two; and let it be burned on the altar by the priest on the wood which is on the fire; it is a burned offering; an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.

NRSV ©

He shall tear it open by its wings without severing it. Then the priest shall turn it into smoke on the altar, on the wood that is on the fire; it is a burnt offering, an offering by fire of pleasing odor to the LORD.

NKJV ©

‘Then he shall split it at its wings, but shall not divide it completely; and the priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet aroma to the LORD.


KJV
And he shall cleave
<08156> (8765)
it with the wings
<03671>
thereof, [but] shall not divide [it] asunder
<0914> (8686)_:
and the priest
<03548>
shall burn
<06999> (8689)
it upon the altar
<04196>_,
upon the wood
<06086>
that [is] upon the fire
<0784>_:
it [is] a burnt sacrifice
<05930>_,
an offering made by fire
<0801>_,
of a sweet
<05207>
savour
<07381>
unto the LORD
<03068>_.
NASB ©
'Then he shall tear
<08156>
it by its wings
<03671>
, but shall not sever
<0914>
it. And the priest
<03548>
shall offer
<06999>
it up in smoke
<06999>
on the altar
<04196>
on the wood
<06086>
which
<0834>
is on the fire
<0784>
; it is a burnt
<05930>
offering
<05930>
, an offering
<0801>
by fire
<0801>
of a soothing
<05207>
aroma
<07381>
to the LORD
<03068>
.
HEBREW
o
hwhyl
<03068>
xxyn
<05207>
xyr
<07381>
hsa
<0801>
awh
<01931>
hle
<05930>
sah
<0784>
le
<05921>
rsa
<0834>
Myueh
<06086>
le
<05921>
hxbzmh
<04196>
Nhkh
<03548>
wta
<0853>
ryjqhw
<06999>
lydby
<0914>
al
<03808>
wypnkb
<03671>
wta
<0853>
eosw (1:17)
<08156>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ekklasei {V-FAI-3S} auto
<846
D-ASN
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPF
pterugwn
<4420
N-GPF
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
dielei
<1244
V-FAI-3S
kai
<2532
CONJ
epiyhsei
<2007
V-FAI-3S
auto
<846
D-ASN
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
yusiasthrion
<2379
N-ASN
epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
xula
<3586
N-APN
ta
<3588
T-APN
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSN
purov
<4442
N-GSN
karpwma {N-NSN} estin
<1510
V-PAI-3S
yusia
<2378
N-NSF
osmh
<3744
N-NSF
euwdiav
<2136
N-GSF
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
NET © [draft] ITL
and tear
<08156>
it open by its wings
<03671>
without
<03808>
dividing
<0914>
it into two parts. Finally, the priest
<03548>
must offer it up in smoke
<06999>
on
<05921>
the altar
<04196>
on
<05921>
the wood
<06086>
which
<0834>
is in the fire
<0784>
– it is a burnt offering
<05930>
, a gift
<0801>
of a soothing
<05207>
aroma
<07381>
to the Lord
<03068>
.
NET ©

and tear it open by its wings without dividing it into two parts. 1  Finally, the priest must offer it up in smoke on the altar on the wood which is in the fire – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.

NET © Notes

tn Heb “he shall not divide it.” Several Hebrew mss, Smr, LXX, and Syriac have a vav on the negative, yielding the translation, “but he shall not divide it into two parts.” Cf. NIV “not severing it completely” (NRSV similar).



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org