Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Lamentations 3:60

Context
NET ©

You have seen all their vengeance, all their plots against me. 1 

NIV ©

You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.

NASB ©

You have seen all their vengeance, All their schemes against me.

NLT ©

You have seen the plots my enemies have laid against me.

MSG ©

Yes, you saw their mean-minded schemes, their plots to destroy me.

BBE ©

You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.

NRSV ©

You have seen all their malice, all their plots against me.

NKJV ©

You have seen all their vengeance, All their schemes against me.


KJV
Thou hast seen
<07200> (8804)
all their vengeance
<05360>
[and] all their imaginations
<04284>
against me.
NASB ©
You have seen
<07200>
all
<03605>
their vengeance
<05360>
, All
<03605>
their schemes
<04284>
against me.
HEBREW
o
yl
<0>
Mtbsxm
<04284>
lk
<03605>
Mtmqn
<05360>
lk
<03605>
htyar (3:60)
<07200>
LXXM
eidev
<3708
V-AAI-2S
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
ekdikhsin
<1557
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
pantav
<3956
A-APM
dialogismouv
<1261
N-APM
autwn
<846
D-GPM
en
<1722
PREP
emoi
<1473
P-DS
NET © [draft] ITL
You have seen
<07200>
all
<03605>
their vengeance
<05360>
, all
<03605>
their plots
<04284>
against me.
NET ©

You have seen all their vengeance, all their plots against me. 1 

NET © Notes

tc The MT reads לִי (li, “to me”); but many medieval Hebrew mss and the ancient versions (Aramaic Targum, Syriac Peshitta, Latin Vulgate) all reflect a Vorlage of עָלָי (’alay, “against me”).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org