Lamentations 3:36

NET ©

to defraud a person in a lawsuit – the Lord does not approve of such things!

NIV ©

to deprive a man of justice—would not the Lord see such things?

NASB ©

To defraud a man in his lawsuit— Of these things the Lord does not approve.

NLT ©

They perverted justice in the courts. Do they think the Lord didn’t see it?

MSG ©

Tampering with evidence--the Master does not approve of such things.

BBE ©

In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.

NRSV ©

when one’s case is subverted—does the Lord not see it?

NKJV ©

Or subvert a man in his cause––The Lord does not approve.

KJV
To subvert
<05791> (8763)
a man
<0120>
in his cause
<07379>_,
the Lord
<0136>
approveth
<07200> (8804)
not. {approveth not: or, seeth not}
HEBREW
o
har
<07200>
al
<03808>
ynda
<0136>
wbyrb
<07379>
Mda
<0120>
twel (3:36)
<05791>
LXXM
katadikasai
<2613>  
V-AAN
anyrwpon
<444>  
N-ASM
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
krinesyai
<2919>  
V-PMN
auton
<846>  
D-ASM
kuriov
<2962>  
N-NSM
ouk
<3364>  
ADV
eipen
 
V-AAI-3S
NET © [draft] ITL
to defraud
<05791>
a person
<0120>
in a lawsuit
<07379>
– the Lord
<0136>
does not
<03808>
approve
<07200>
of such things!
NET © Notes

tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the Lord”). See the tc note at 1:14.

tn Heb “the Lord does not see.” The verb רָאָה (raah, “to see”) is here used in reference to mental observation and approval: “to gaze at” with joy and pleasure (e.g., 2 Kgs 10:16; Mic 7:9; Jer 29:32; Isa 52:8; Job 20:17; 33:28; Pss 54:9; 106:5; 128:5; Son 3:11; 6:11; Eccl 2:1). If the line is parallel to the end of v. 35 then a circumstantial clause “the Lord not seeing” would be appropriate. The infinitives in 34-36 would then depend on the verbs in v. 33; see D. R. Hillers, Lamentations (AB), 71.