to deprive a man of justice—would not the Lord see such things?
To defraud a man in his lawsuit— Of these things the Lord does not approve.
They perverted justice in the courts. Do they think the Lord didn’t see it?
Tampering with evidence--the Master does not approve of such things.
In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
when one’s case is subverted—does the Lord not see it?
Or subvert a man in his cause––The Lord does not approve.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the
2 tn Heb “the Lord does not see.” The verb רָאָה (ra’ah, “to see”) is here used in reference to mental observation and approval: “to gaze at” with joy and pleasure (e.g., 2 Kgs 10:16; Mic 7:9; Jer 29:32; Isa 52:8; Job 20:17; 33:28; Pss 54:9; 106:5; 128:5; Son 3:11; 6:11; Eccl 2:1). If the line is parallel to the end of v. 35 then a circumstantial clause “the Lord not seeing” would be appropriate. The infinitives in 34-36 would then depend on the verbs in v. 33; see D. R. Hillers, Lamentations (AB), 71.