Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Lamentations 3:3

Context
NET ©

He repeatedly 1  attacks me, he turns his hand 2  against me all day long. 3 

NIV ©

indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.

NASB ©

Surely against me He has turned His hand Repeatedly all the day.

NLT ©

He has turned against me. Day and night his hand is heavy upon me.

MSG ©

Yes, he's given me the back of his hand over and over and over again.

BBE ©

Truly against me his hand has been turned again and again all the day.

NRSV ©

against me alone he turns his hand, again and again, all day long.

NKJV ©

Surely He has turned His hand against me Time and time again throughout the day.


KJV
Surely against me is he turned
<07725> (8799)_;
he turneth
<02015> (8799)
his hand
<03027>
[against me] all the day
<03117>_.
NASB ©
Surely
<0389>
against me He has turned
<02015>
His hand
<03027>
Repeatedly
<07725>
all
<03605>
the day
<03117>
.
HEBREW
o
Mwyh
<03117>
lk
<03605>
wdy
<03027>
Kphy
<02015>
bsy
<07725>
yb
<0>
Ka (3:3)
<0389>
LXXM
plhn
<4133
ADV
en
<1722
PREP
emoi
<1473
P-DS
epestreqen
<1994
V-AAI-3S
ceira
<5495
N-ASF
autou
<846
D-GSM
olhn
<3650
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
hmeran
<2250
N-ASF
NET © [draft] ITL
He repeatedly
<0389>
attacks
<07725>
me, he turns
<02015>
his hand
<03027>
against me all
<03605>
day
<03117>
long.
NET ©

He repeatedly 1  attacks me, he turns his hand 2  against me all day long. 3 

NET © Notes

tn The two verbs יָשֻׁב יַהֲפֹךְ (yashuv yahafokh, “he returns, he turns”) form a verbal hendiadys: the second verb retains its full verbal sense, while the first functions adverbially: “he repeatedly turns…” The verb שׁוּב (shuv, lit., “to return”) functions adverbially to denote repetition: “to do repeatedly, do again and again” (GKC 386-87 §120.d, g) (Gen 26:18; 30:31; Num 11:4; Judg 19:7; 1 Sam 3:5, 6; 1 Kgs 13:33; 19:6; 21:3; 2 Chr 33:3; Job 10:16; 17:10; Ps 7:13; Jer 18:4; 36:28; Lam 3:3; Dan 9:25; Zech 5:1; 6:1; Mal 1:4).

tn The idiom “to turn the hand against” someone is a figurative expression denoting hostility. The term “hand” (יָד, yad) is often used in idioms denoting hostility (Exod 9:3, 15; Deut 2:15; Judg 2:15; 1 Sam 5:3, 6, 9; 6:9; 2 Sam 24:16; 2 Chr 30:12; Ezra 7:9; Job 19:21; Ps 109:27; Jer 15:17; 16:21; Ezek 3:14). The reference to God’s “hand” is anthropomorphic.

tn Heb “all of the day.” The idiom כָּל־הַיּוֹם (kol-hayom, “all day”) means “continually” or “all day long” (Gen 6:5; Deut 28:32; 33:12; Pss 25:5; 32:3; 35:28; 37:26; 38:7, 13; 42:4, 11; 44:9, 16, 23; 52:3; 56:2, 3, 6; 71:8, 15, 24; 72:15; 73:14; 74:22; 86:3; 88:18; 89:17; 102:9; 119:97; Prov 21:26; 23:17; Isa 28:24; 51:13; 52:5; 65:2, 5; Jer 20:7, 8; Lam 1:13, 14, 62; Hos 12:2).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org