he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.
He dragged me off the path and tore me with his claws, leaving me helpless and desolate.
He knocked me from the path and ripped me to pieces. When he finished, there was nothing left of me.
By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
he led me off my way and tore me to pieces; he has made me desolate;
He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “he made my paths deviate.”
2 tn “Since the Heb. וַיְפַשְּׁחֵנִי (vaypashÿkheni) occurs only here, and the translation relies on the Syriac and the Targum, it is not certain that the image of God as a predatory animal continues into this verse especially since [the beginning of the verse] is also of uncertain meaning” (D. R. Hillers, Lamentations [AB], 54).