Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jude 1:20

Context
NET ©

But you, dear friends, by building yourselves up in your most holy faith, by praying in the Holy Spirit, 1 

NIV ©

But you, dear friends, build yourselves up in your most holy faith and pray in the Holy Spirit.

NASB ©

But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,

NLT ©

But you, dear friends, must continue to build your lives on the foundation of your holy faith. And continue to pray as you are directed by the Holy Spirit.

MSG ©

But you, dear friends, carefully build yourselves up in this most holy faith by praying in the Holy Spirit,

BBE ©

But you, my loved ones, building yourselves up on your most holy faith, and making prayers in the Holy Spirit,

NRSV ©

But you, beloved, build yourselves up on your most holy faith; pray in the Holy Spirit;

NKJV ©

But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,


KJV
But
<1161>
ye
<5210>_,
beloved
<27>_,
building up
<2026> (5723)
yourselves
<1438>
on your
<5216>
most holy
<40>
faith
<4102>_,
praying
<4336> (5740)
in
<1722>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>_,
NASB ©
But you, beloved
<27>
, building
<2026>
yourselves
<1438>
up on your most
<40>
holy
<40>
faith
<4102>
, praying
<4336>
in the Holy
<40>
Spirit
<4151>
,
GREEK
umeiv
<5210>
P-2NP
de
<1161>
CONJ
agaphtoi
<27>
A-VPM
epoikodomountev
<2026> (5723)
V-PAP-NPM
eautouv
<1438>
F-3APM
th
<3588>
T-DSF
agiwtath
<40>
A-DSF-S
umwn
<5216>
P-2GP
pistei
<4102>
N-DSF
en
<1722>
PREP
pneumati
<4151>
N-DSN
agiw
<40>
A-DSN
proseucomenoi
<4336> (5740)
V-PNP-NPM
NET © [draft] ITL
But
<1161>
you
<5210>
, dear friends
<27>
, by building
<2026>
yourselves
<1438>
up
<2026>
in your
<5216>
most holy
<40>
faith
<4102>
, by
<1722>
praying
<4336>
in the Holy
<40>
Spirit
<4151>
,
NET ©

But you, dear friends, by building yourselves up in your most holy faith, by praying in the Holy Spirit, 1 

NET © Notes

tn The participles in v. 20 have been variously interpreted. Some treat them imperativally or as attendant circumstance to the imperative in v. 21 (“maintain”): “build yourselves up…pray.” But they do not follow the normal contours of either the imperatival or attendant circumstance participles, rendering this unlikely. A better option is to treat them as the means by which the readers are to maintain themselves in the love of God. This both makes eminently good sense and fits the structural patterns of instrumental participles elsewhere.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org