They said to you, "In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires."
that they were saying to you, "In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts."
that in the last times there would be scoffers whose purpose in life is to enjoy themselves in every evil way imaginable.
"In the last days there will be people who don't take these things seriously anymore. They'll treat them like a joke, and make a religion of their own whims and lusts."
How they said to you, In the last days there will be men who, guided by their evil desires, will make sport of holy things.
for they said to you, "In the last time there will be scoffers, indulging their own ungodly lusts."
how they told you that there would be mockers in the last time who would walk according to their own ungodly lusts.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “be.”
2 tn Grk “going according to their own desires of ungodliness.”
sn Jude cites 2 Pet 3:3, changing a few of the words among other things, cleaning up the syntax, conforming it to Hellenistic style.